commit fb1b53436cfbed0479e44c0745c5fae88845c4e2 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Mar 28 09:45:18 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot --- contents+de.po | 23 ++++++++++++++++++++++- 1 file changed, 22 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po index 1bc7013373..2735a9469f 100644 --- a/contents+de.po +++ b/contents+de.po @@ -99,6 +99,9 @@ msgid "" "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the " "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures." msgstr "" +"In GetTor-E-Mails stellen wir einen Link zu einer Datei mit dem gleichen " +"Namen wie das Paket und der Erweiterung \".asc\" bereit. Diese .asc-Dateien " +"sind OpenPGP-Signaturen." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -121,10 +124,12 @@ msgid "" "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb" "/how-to-verify-signature/)." msgstr "" +"Prüfe [wie man eine digitale Signatur " +"überprüft](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "## How to get bridges" -msgstr "" +msgstr "## Wie man Brücken erhält" #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -160,6 +165,10 @@ msgid "" "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor " "Launcher window that appears when you first run Tor Browser." msgstr "" +"Wenn du den Tor Browser zum ersten Mal startest, wirst du gefragt, ob du " +"Brücken verwenden willst. Um austauschbare Ãbertragungsarten zu verwenden, " +"klicke auf 'Konfigurieren' im Tor Launcher-Fenster, das beim ersten Start " +"von Tor Browser erscheint." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -168,6 +177,10 @@ msgid "" "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the " "left of the screen." msgstr "" +"Du kannst auch steckbare Transporte konfigurieren, während der Tor Browser " +"läuft, indem du \"Einstellungen\" aus dem Einstellungsmenü rechts neben der " +"Adressleiste auswählst. Sobald du in den Einstellungen bist, navigiere zu " +"\"Tor\" aus dem Menü auf der linken Seite des Bildschirms." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -189,6 +202,10 @@ msgid "" "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will " "automatically populate your settings with one or more bridges." msgstr "" +"Wenn die eingebauten Brücken nicht funktionieren, kannst du auch \"Brücke " +"von torproject.org anfordern\" wählen. Dazu musst du ein CAPTCHA lösen und " +"deine Einstellungen werden automatisch mit einer oder mehreren Brücken " +"versorgt." #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body) msgid "" @@ -196,6 +213,10 @@ msgid "" "Please note that you must send the email using an address from one of the " "following email providers: Riseup or Gmail." msgstr "" +"Eine weitere Möglichkeit, Brücken zu erhalten, ist das Senden einer E-Mail " +"an brid...@torproject.org. Bitte beachte, dass du die E-Mail mit einer " +"Adresse von einem der folgenden E-Mail-Anbieter senden musst: Riseup oder " +"Gmail." #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits