commit cd7ac843e2191005c486863f40958223f2e0ed18 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat May 22 08:18:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal --- contents+pl.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 47 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po index d020fca834..87a91a246c 100644 --- a/contents+pl.po +++ b/contents+pl.po @@ -10551,6 +10551,8 @@ msgid "" "If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it" " for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)." msgstr "" +"JeÅli znalazÅeÅ bÅÄ d w bezpieczeÅstwie Tora lub PrzeglÄ darki Tor, wyÅlij go " +"do naszego [programu bug bounty](https://hackerone.com/torproject)." #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) @@ -10571,22 +10573,22 @@ msgstr "gpg --fingerprint tor-secur...@lists.torproject.org" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" -msgstr "" +msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" -msgstr "" +msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "uid tor-secur...@lists.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "uid tor-secur...@lists.torproject.org" #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/ #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description) msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" -msgstr "" +msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13" #: https//support.torproject.org/misc/menu/ #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description) @@ -10670,6 +10672,11 @@ msgid "" "easier, and second because it could act as an identifier if only a small " "number of users have the same path length as you." msgstr "" +"Ponadto, używanie Åcieżek dÅuższych niż 3 może zaszkodziÄ anonimowoÅci, po " +"pierwsze, ponieważ uÅatwia ataki [odmowy zabezpieczeÅ (denial of " +"security)](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa), a po drugie, różna" +" dÅugoÅÄ Åcieżek może zaszkodziÄ twojej anonimowoÅci, ponieważ mniejsza " +"liczba osób bÄdzie używaÅa Åcieżek o Twojej dÅugoÅci." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title) @@ -10682,6 +10689,8 @@ msgid "" "For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good " "option." msgstr "" +"Dla udostÄpniania plików przez Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) " +"jest dobrym wyborem." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10689,6 +10698,8 @@ msgid "" "OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and " "receiving files using Tor onion services." msgstr "" +"OnionShare jest narzÄdziem o otwartym źródle, które ma na celu bezpieczne i" +" anonimowe wysyÅanie oraz odbieranie plików wykorzystujÄ c usÅugi onion Tora." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10697,6 +10708,10 @@ msgid "" "accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor " "Browser to download files from you, or upload files to you." msgstr "" +"DziaÅa to poprzez uruchomienie serwera web bezpoÅrednio na twoim komputerze " +"i uczynienie go dostÄpnym jako niemożliwy do odgadniÄcia adres witryny Tor, " +"który inni mogÄ wczytaÄ przez PrzeglÄ darkÄ Tor, aby pobieraÄ pliki od " +"Ciebie, lub wysÅaÄ Ci je wysyÅaÄ." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10704,6 +10719,8 @@ msgid "" "It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-" "sharing service, or even logging into an account." msgstr "" +"Nie wymaga to żadnej konfiguracji oddzielnego serwera, używania usÅug " +"udostÄpniania plików osób trzecich, ani nawet logowania na konto." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10713,6 +10730,10 @@ msgid "" "OnionShare you don't give any companies access to the files that you're " "sharing." msgstr "" +"W przeciwieÅstwie do usÅug takich jak email, Google Drive, DropBox, " +"WeTransfer, czy prawie w każdego innego sposóbu w jaki osoby wymieniajÄ siÄ " +"plikami, gdy używasz OnionShare, nie dajesz żadnym firmom dostÄpu do pliku " +"który udostÄpniasz." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10721,6 +10742,9 @@ msgid "" "pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person " "you're sharing with can access the files." msgstr "" +"Dopóki dzielisz siÄ adresem witryny w bezpieczny sposób (np. wklejanie go do" +" szyfrowanego komunikatora), nikt oprócz Ciebie i osoby z którÄ udostÄpniasz" +" link, nie bÄdzie w stanie uzyskaÄ dostÄpu do plików." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10728,6 +10752,8 @@ msgid "" "OnionShare is developed by [Micah " "Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." msgstr "" +"OnoinShare jest tworzony przez [Micah " +"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-12/ #: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description) @@ -10745,11 +10771,13 @@ msgid "" "BitTorrent in particular is [not anonymous over " "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"BitTorrent w szczególnoÅci [nie jest anonimowy przez " +"Tora](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title) msgid "How do I volunteer with Tor Project?" -msgstr "Jak byÄ wolontariuszem w Projekcie Tor-a?" +msgstr "Jak zostaÄ wolontariuszem Project Tor?" #: https//support.torproject.org/misc/misc-14/ #: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description) @@ -10757,6 +10785,8 @@ msgid "" "Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to" " get involved!" msgstr "" +"Sprawdź naszÄ [witrynÄ spoÅecznoÅci](https://community.torproject.org), aby " +"dowiedzieÄ siÄ jak zaczÄ Ä!" #: https//support.torproject.org/misc/misc-15/ #: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title) @@ -10774,6 +10804,8 @@ msgid "" "You can find more information about donating on our [donor " "FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)." msgstr "" +"Możesz uzyskaÄ wiÄcej informacji o dotacjach w naszych [CzÄsto Zadawanych " +"Pytaniach darczyÅców](https://donate.torproject.org/donor-faq)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-2/ #: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title) @@ -10838,6 +10870,10 @@ msgid "" "posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial " "reports." msgstr "" +"Sprawdź listÄ wszystkich [naszych " +"sponsorów](https://www.torproject.org/about/sponsors/) oraz seriÄ [postów na" +" blogu](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) odnoÅnie naszych" +" sprawozdaÅ finansowych." #: https//support.torproject.org/misc/misc-3/ #: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description) @@ -10873,6 +10909,8 @@ msgid "" "For further details, please see our [blog post on the " "subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." msgstr "" +"Aby uzyskaÄ wiÄcej szczegóÅów, sprawdź nasz [post na blogu na ten " +"temat](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-5/ #: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title) @@ -10953,6 +10991,8 @@ msgid "" "We do take some safe measurements of how the network functions, which you " "can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." msgstr "" +"Wykonujemy pewne pomiary bezpieczeÅstwa funkcji sieciowych, które możesz " +"sprawdziÄ na [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-7/ #: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title) @@ -10974,6 +11014,8 @@ msgid "" "A list of all of our software projects can be found on our [projects " "page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." msgstr "" +"ListÄ wszystkich naszych projektów oprogramowania możesz znaleÅºÄ na naszej " +"[stronie projektów](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)." #: https//support.torproject.org/misc/misc-8/ #: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits