commit 4f9488913973cae3029f42b211b3552fd03725a2
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Jun 4 06:16:46 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc_release
---
 it.po |  2 +-
 tr.po | 36 ++++++++++++++++++------------------
 2 files changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/it.po b/it.po
index 8e450e9cf9..862fde6860 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -32,7 +32,7 @@
 # Riccardo Alberti <tita...@mail.com>, 2021
 # Riccardo Masutti, 2015
 # Rosario <oira...@inventati.org>, 2014
-# Rossano Praderi <rossano.prad...@yahoo.com>, 2013
+# Rossano Praderi <supp...@d-software.eu.com>, 2013
 # Stefano Avezzù <opuspr...@gmail.com>, 2015
 msgid ""
 msgstr ""
diff --git a/tr.po b/tr.po
index c39044c1c6..69ae3187c7 100644
--- a/tr.po
+++ b/tr.po
@@ -34,8 +34,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-01 12:30+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-04 06:12+0000\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayaze...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Turkish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid ""
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "Güvenli Olmayan Tarayıcı anonimlik sağlamadığından, ziyaret 
ettiğiniz web sayfaları gerçek IP adresinizi görebilir.\\n\\nGüvenli 
Olmayan Tarayıcıyı yalnız internet bağlantısı kurmak için oturum açma 
sayfalarına ya da yerel ağınızdaki güvenilir web sayfalarına erişmek 
için kullanın. "
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Unsafe Browser bir kısıtlama portali oturumu açmanızı 
sağlar.\n\nKısıtlama portali (captive portal), İnternet erişimi verilmeden 
önce görüntülenen bir web sayfasıdır. Bu sayfalarda genellikle ağ 
oturumu açmanız ya da e-posta adresi, cep telefonu gibi bilgiler yazmanız 
istenir.\n\nUnsafe Browser anonim değildir ve kimliğinizin açığa 
çıkmasına neden olabilir. O yüzden yalnız kısıtlama portallerine oturum 
açmak için kullanın."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Köprüler gizli Tor aktarıcılarıdır. 
Bulunduğunuz yerde Tor ağı
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:87
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tor köprüleri hakkında 
ayrıntılı bilgi alın</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:123
 msgid "Use a default bridge"
@@ -2594,7 +2594,7 @@ msgstr "• Herkese açık ağ"
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "Mağaza, otel ya da hava alanı gibi bir yerdeyseniz, kısıtlama 
portalı sayfasını kullanarak yerel ağda oturum açmanız istenebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:461
 msgid "Try Signing in to the Network"
@@ -2608,11 +2608,11 @@ msgstr "• Yerel vekil sunucu"
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a local proxy."
-msgstr ""
+msgstr "Kurum ya da üniversite gibi bir yerdeyseniz bir yerel vekil sunucu 
yapılandırmanız gerekebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:531
 msgid "Configure a Local _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir Yerel _Vekil Sunucu Yapılandır"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:569
 msgid "• Bridges over email"
@@ -2624,7 +2624,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "1. Send an empty email to <tt>brid...@torproject.org</tt> from a Gmail or 
Riseup email address.\n"
 "2. Click the <b>Configure a Bridge</b> button to type in the bridges received 
by email."
-msgstr ""
+msgstr "Yeni Tor köprülerini öğrenmek için şunları da 
yapabilirsiniz:\n\n1. Bir Gmail ya da Riseup adresinden 
<tt>brid...@torproject.org</tt> adresine boş bir e-posta gönderin.\n2. <b>Bir 
Tor Köprüsü Yapılandırın</b> düğmesine tıklayıp e-posta ile 
gönderilen köprüleri yazın"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:606
 msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2658,14 +2658,14 @@ msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as 
coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails, başarılı olana kadar farklı yollarla Tor bağlantısı 
kurmayı dener.\n\nİnternet bağlantınızı izleyen biri, bu girişimlerin 
bir Tails kullanıcısından geldiğini belirleyebilir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:848
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if 
connecting to Tor is blocked, for example in some countries, public networks, 
or parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, 
Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your 
local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor köprüleri gizli Tor aktarıcılarıdır. Örneğin bazı 
ülkelerde, bazı halka açık ağlarda veya ebeveyn denetimi yapılan ağlarda 
Tor ile bağlantı kurulması engellenmişse, ilk Tor aktarıcınız olarak bir 
köprü kullanın.\n\nKöprülere gerek duyduğunuzdan eminseniz bu seçeneği 
seçin. Yoksa Tails, yerel ağınızdan Tor bağlantısı kurmak için köprü 
gerekip gerekmediğini otomatik olarak algılar.."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:891
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2684,30 +2684,30 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete 
types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges 
yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern 
Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails, Tor köprülerini yapılandırdıktan sonra yalnız Tor 
üzerinden bağlantı kurar. Köprüler, Tor bağlantısı kurduğunuzu 
gizleyen gizli Tor aktarıcılarıdır.\n\nEkibimiz, farklı Tor köprü 
türleri kullanarak Tor bağlantısı kurmanıza yardımcı olmak için elinden 
geleni yapıyor.\n\nHenüz bildiğiniz herhangi bir Tor köprüsü yoksa, halka 
açık bir Wi-Fi ağı kullanıyorsanız veya Doğu Yarımküre'deyseniz ek bir 
ayar yapmanız gerekir."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1005
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
 "to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Tails Tor ile nasıl bağlantı 
kuruyor ayrıntılı bilgi alın</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1091
 msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yerel ağ bağlantısı kurun"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1108
 msgid ""
 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Henüz bir yerel ağ ile bağlantı kurmamışsınız. Tor ağı ile 
bağlantı kurabilmek için öncelikle bir Wi-Fi, kablo ya da mobil ağı ile 
bağlantı kurmalısınız."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1124
 msgid ""
 "To connect to a Wi-Fi network, open the system menu in the top-right corner "
 "of the screen, choose <b>Wi-Fi Not Connected</b> and then <b>Select "
 "Network</b>."
-msgstr ""
+msgstr "Bir Wi-Fi bağlantısı kurmak için ekranın sağ üst köşesindeki 
sistem menüsünü açın ve önce <b>Wi-Fi bağlı değil</b> sonra <b>Ağ 
seçin</b> üzerine dokunun."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1167
 msgid "Testing Internet access…"
@@ -2759,7 +2759,7 @@ msgstr "Tor Bağlantısını Sıfırla"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1551
 msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Bir yerel vekil sunucu yapılandırın"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1577
 msgid "Proxy Type"
@@ -2799,4 +2799,4 @@ msgstr "Kapı no"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1747
 msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Vekil sunucu ayarlarını kaydet"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to