commit b570c397596345dfa2ddbbe45e43ad7454d2aa64
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat Nov 17 14:45:17 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 lv/vidalia_lv.po |   82 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 41 insertions(+), 41 deletions(-)

diff --git a/lv/vidalia_lv.po b/lv/vidalia_lv.po
index d70eae9..5e75c6f 100644
--- a/lv/vidalia_lv.po
+++ b/lv/vidalia_lv.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:45+0000\n"
 "Last-Translator: Ojars Balcers <ojars.balc...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: translati...@vidalia-project.net\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -195,14 +195,14 @@ msgstr "Izvēlieties datni, kuru lietot Tor ligzdas 
ceļam"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid "Configure ControlPort automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Automātiski konfigurēt KontrolesPortu jeb ControlPort"
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
 "You've checked the autoconfiguration option for the ControlPort, but "
 "provided no Data Directory. Please add one, or uncheck the \"Configure "
 "ControlPort automatically\" option."
-msgstr ""
+msgstr "KontrolesPortam tika atzīmēta autokonfigurācijas izvēle, tomēr 
netika norādīta datu direktorija. Lūdzu to izveidojiet vai, pretējā 
gadījumā, atceliet atzīmi izvēlē \"Automātiski konfigurēt 
KontrolesPortu\"."
 
 msgctxt "AdvancedPage"
 msgid ""
@@ -234,11 +234,11 @@ msgstr "Vidalia'i neizdevās ielādēt izvēlētās 
valodas tulkojumu."
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid ""
 "System Icon Preferences (changes will take effect when you restart Vidalia)"
-msgstr ""
+msgstr "Sistēmas ikonu preferences (izmaiņas stāsies spēkā, kad tiks 
pārstartēta Vidalia)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Show the Tray Icon and Dock Icon (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Rādīt ikonjoslas ikonas un doka ikonas (noklusējums)"
 
 msgctxt "AppearancePage"
 msgid "Hide the Tray Icon"
@@ -1310,26 +1310,26 @@ msgstr "Mēs nevarējām pārstartēt Vidalia 
automātiski. Lūdzu pārstartēji
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid "Please fill a ticket in:"
-msgstr ""
+msgstr "Lūdzu aizpildiet problēmu pieteikumu:"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "<a "
 
"href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a 
href=\"https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket\";>https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket</a>"
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "A crash report has been created that you can send to the Vidalia developers "
 "to help identify and fix the problem. The submitted report does not contain "
 "any personally identifying information."
-msgstr ""
+msgstr "Tika sagatavots ziņojums par avāriju, un to varat nosūtīt 
Vidalia's izstrādātājiem, lai palīdzētu identificēt un atrisināt 
problēmu. Sniegtais ziņojums nesatur nekādu personiski identificējošu 
informāciju."
 
 msgctxt "CrashReportDialog"
 msgid ""
 "with a description of what you were doing before the application crashed, "
 "along with the following files corresponding to the crash report:"
-msgstr ""
+msgstr "kopā ar aprakstu par to, ko darījāt pirms tam, kad lietotne 
avarēja, kā arī norādītās datnes, kuras atbilst ziņojumam par avāriju:"
 
 msgctxt "GeneralPage"
 msgid "Executables (*.exe)"
@@ -2085,21 +2085,21 @@ msgstr "Visam, kas tiek sūtīts caur šo savienojumu, 
var tikt izsekots. LÅ«dzu
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "Bootstrapping torrc from %1 to %2"
-msgstr ""
+msgstr "Sāknē torrc no %1 uz %2"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably Telnet)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespējams, ka Telnet)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "(probably an email client)"
-msgstr ""
+msgstr "(iespējams, ka e-pasta klients)"
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid ""
 "One of your applications %1 appears to be making a potentially unencrypted "
 "and unsafe connection to port %2."
-msgstr ""
+msgstr "Šķiet, ka viena no Jūsu lietotnēm %1 veido potenciāli nešifrētu 
un nedrošu savienojumu ar portu %2."
 
 msgctxt "MainWindow"
 msgid "failed (%1)"
@@ -3393,7 +3393,7 @@ msgstr "JÅ«su retranslatora servera ports is sasniedzams 
no tīkla Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Server Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Servera porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir nesekmīgi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3401,30 +3401,30 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and server port, "
 "please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora servera ports nav sasniedzams citiem Tor 
klientiem. Tā tas var notikt, ja atrodaties aiz maršrutētāja vai 
ugunsmūra, kuri pieprasa iestatīt portu pāradresāciju. Ja %1:%2 nav Jūsu 
pareizā IP adrese un servera ports, lūdzu, pārbaudiet sava retranslatora 
konfigurāciju."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Checking Directory Port Reachability"
-msgstr ""
+msgstr "Pārbauda direktorija portu sasniedzamību."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Tor is trying to determine if your relay's directory port is reachable from "
 "the Tor network by connecting to itself at %1:%2. This test could take "
 "several minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Tor cenšas noteikt vai Jūsu retranslatora direktorija ports ir 
sasniedzams no tīkla Tor, veidojot savienojumu ar sevi %1:%2. Šī pārbaude 
var ilgt vairākas minūtes."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Successful!"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir sekmīgi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora direktorija ports is sasniedzams no tīkla Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Direktorija porta sasniedzamības pārbaudes rezultāti ir nesekmīgi!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3432,21 +3432,21 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr ""
+msgstr "JÅ«su retranslatora direktorija ports nav sasniedzams citiem Tor 
klientiem. Tā tas var notikt, ja atrodaties aiz maršrutētāja vai 
ugunsmūra, kuri pieprasa iestatīt portu pāradresāciju. Ja %1:%2 nav Jūsu 
pareizā IP adrese un direktorija ports, lūdzu, pārbaudiet sava retranslatora 
konfigurāciju."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr ""
+msgstr "Retranslatora deskriptors tika noraidīts"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslatora deskriptoru, kurš iespējo klientu piekļuvi 
Jūsu retranslatoram, noraidīja direktorija serveris %1:%2. Nosauktais iemesls 
bija: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr ""
+msgstr "Jūsu retranslators ir tiešsaistē"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3454,7 +3454,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr ""
+msgstr "Tagad Jūsu retranslators ir tiešsaistē un pieejams Tor klientu 
izmantošanai. Pēc pāris stundām, vairāk klientiem uzzinot par Jūsu 
retranslatoru, Jums vajadzētu novērot tīkla datplūsmas palielināšanos, 
kuru rāda joslas platuma grafiks. Pateicamies Jums par ieguldījumu tīkla Tor 
darbībā! "
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3510,65 +3510,65 @@ msgstr "Neizdevās jaukt kontroles paroli"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Editing torrc"
-msgstr ""
+msgstr "Rediģē torrc"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr ""
+msgstr "Saglabāt iestatījumus. Ja nav atzīmēts, tad iestatījumi tiks 
lietoti tikai patreizējam Tor iemiesojumam."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"
-msgstr ""
+msgstr "Izgriezt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Copy"
-msgstr ""
+msgstr "Kopēt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Paste"
-msgstr ""
+msgstr "Ielīmēt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Undo"
-msgstr ""
+msgstr "Atsaukt"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Redo"
-msgstr ""
+msgstr "Atcelt atsaukšanu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Select All"
-msgstr ""
+msgstr "Atlasīt visu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply all"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot visu"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Apply selection only"
-msgstr ""
+msgstr "Lietot vienīgi atlasīto"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error connecting to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda veidojot savienojumu ar Tor"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Selection is empty. Please select some text, or check \"Apply all\""
-msgstr ""
+msgstr "Atlase ir tukša. Lūdzu, izvēlieties kādu teksta daļu, vai 
atzīmējiet \"Lietot visu\" "
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error at line %1: \"%2\""
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda rindā %1: \"%2\""
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Kļūda"
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "An error ocurred while opening torrc file"
-msgstr ""
+msgstr "Notika kļūda atverot torrc datni"
 
 msgctxt "UPNPControl"
 msgid "Success"
@@ -3792,7 +3792,7 @@ msgstr "Neizdevās atvērt žurnāla datni '%1': %2"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Value required for parameter :"
-msgstr ""
+msgstr "Jānorāda parametra vērtība:"
 
 msgctxt "Vidalia"
 msgid "Invalid language code specified:"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to