commit 3643fd415f9efcc57307b65d30fdcbd7cd84640a
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Jun 6 08:15:41 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 de.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/de.po b/de.po
index 0bd9f732d6..97add2e26a 100644
--- a/de.po
+++ b/de.po
@@ -41,8 +41,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-28 18:17-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-03 10:03+0000\n"
-"Last-Translator: Dorian Jaumann\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-06 08:12+0000\n"
+"Last-Translator: Curtis Baltimore <curtisbaltim...@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: German 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/de/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1744,13 +1744,13 @@ msgstr "Erfolgreich mit Tor verbunden!\n\nDu kannst das 
Internet nun anonym und
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:704
 msgid "Are you sure you want to quit?"
-msgstr ""
+msgstr "Bist du sicher, dass du aussteigen willst?"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:710
 msgid ""
 "Quitting while connecting will <i>not</i> stop the connection to Tor and "
 "will make it harder for you to notice errors."
-msgstr ""
+msgstr "Das Aussteigen während des Verbindens wird die Verbindung zu Tor  
<i>nicht</i> unterbrechen und macht es schwieriger für dich, Fehler zu 
bemerken."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgid ""
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
 "network."
-msgstr ""
+msgstr "Der Unsafe Browser ist nicht anonym und die Websites, die du besuchst, 
können deine echte IP-Adresse sehen.\\n\\nVerwende den Unsafe Browser nur, um 
dich über ein Captive Portal bei einem Netzwerk anzumelden oder 
vertrauenswürdige Webseiten im lokalen Netzwerk zu durchsuchen."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2351,7 +2351,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Mit dem Unsafe Browser kannst du dich über ein Captive Portal bei 
einem Netzwerk anmelden.\n\nEin Captive-Portal ist eine Webseite, die angezeigt 
wird, bevor du auf das Internet zugreifen kannst. Captive Portale erfordern in 
der Regel die Anmeldung am Netzwerk oder die Eingabe von Informationen wie z. 
B. einer E-Mail Adresse.\n\nDer Unsafe Browser ist nicht anonym und kann dich 
deanonymisieren. Verwende ihn nur, um dich bei Netzwerken anzumelden."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to