commit 2443035d3b782267f15eee0cac09d53008c5c347
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Jul 29 08:45:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 es.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/es.po b/es.po
index 19027902d8..fc034dbfd8 100644
--- a/es.po
+++ b/es.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Cesar Enrique Sanchez Medina <cesar...@gmail.com>, 2014
-# David Figuera <d...@fastmail.com>, 2020
+# David Figuera <d...@fastmail.com>, 2020-2021
 # Edward Navarro, 2015
 # vareli <ehespin...@ya.com>, 2020
 # el buve, 2015
@@ -21,8 +21,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-01 11:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-02 09:26+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: David Figuera <d...@fastmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "La actualización incremental disponible requiere 
{memory_needed} de mem
 msgid ""
 "An error ocurred while detecting available upgrades.\n"
 "This should not happen. Please report a bug."
-msgstr ""
+msgstr "Ocurrió un error mientras se detectaban actualizaciones 
disponibles.\nEsto no debería pasar. Por favor informá el error."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:470
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/iuk/lib/Tails/IUK/Frontend.pm:489
@@ -1734,22 +1734,22 @@ msgstr "Conectado a Tor!\n\nPuedes navegar por Internet 
de forma anónima y sin
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:498
 msgid "Bridge address malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Error de sintaxis en dirección del puente"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:514
 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "El uso de un puente es necesario si quieres ocultar el hecho de que 
estás usando Tor"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:777
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Estás seguro de que quieres perder el progreso?"
 
 #: 
config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:781
 msgid ""
 "Tails will continue connecting to Tor after you close the Tor Connection 
assistant.\n"
 "\n"
 "If connecting to Tor fails, you will have to wait again until the end of the 
progress bar to be able to troubleshoot your connection."
-msgstr ""
+msgstr "Tails continuará conectandose a Tor después de que cierres el 
asistente de conexión.\n\nSi la conexión falla, deberás esperar de nuevo 
hasta que la barra de progreso termine, para poder diagnosticar el problema con 
la conexión."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/thunderbird:41
 msgid "You need to migrate your OpenPGP keys"
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the 
Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter 
information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to 
sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador No Seguro te permite iniciar sesión en una red que usa 
un portal cautivo.\n\nUn portal cautivo es una página web que se muestra antes 
de que puedas acceder a Internet. Los portales cautivos normalmente requieren 
que te identifiques en la red o que introduzcas información como por ejemplo 
un correo electrónico.\n\nEl Navegador No Seguro no es anónimo y puede 
desanonimizarte. Úsalo solo para iniciar sesión en las redes."
 
 #: 
../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2514,7 +2514,7 @@ msgstr "Clave PGP opcional"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, ten en cuenta que no podemos responder a todos y cada uno 
de los informes de error."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to