commit e94ab2e196f43a3e0de09964a0ed42173517c716
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Mon Feb 21 09:16:52 2022 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+km.po | 36 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 35 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+km.po b/contents+km.po
index 155575b417..217d3f1798 100644
--- a/contents+km.po
+++ b/contents+km.po
@@ -860,7 +860,9 @@ msgstr "### ភ្ជាប់"
 msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'connect' to connect to Tor.\">"
-msgstr "#"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"ច
ុច "
+"'ភ្ជាប់' ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ
កាន់ Tor។\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2854,6 +2856,9 @@ msgid ""
 "methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
 "Browser."
 msgstr ""
+"វែបសាយ​វីដេអូ​មួយចំនួន (ដូច
ជា YouTube) "
+"ផ្ដល់​ជម្រើស​វិធី​បញ្ជូន​វីដេអូ​ដែល​មិន​ត្រូវការ​ប្រើប្រាស់
 Flash។ "
+"វិធី​ទាំងនេះ​អាច
​ត្រូវគ្នា​នឹង​កម្មវិធី​រុករក
 Tor។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2902,6 +2907,10 @@ msgid ""
 "Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
 "compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
 msgstr ""
+"កម្មវិធី​រុករក Tor 
គឺ​ពឹងផ្អែក​លើ Firefox "
+"និង​កម្មវិធី​បន្ថែម​ផ្សេងទៀត​របស់​កម្មវិធី​រុករក​ដទៃទៀត
 "
+"ឬ​រូបរាង​ដែល​ត្រូវគ្នា​នឹង
 Firefox ក៏​អាច​ដំឡើង​នៅ
លើ​កម្មវិធី​រុករក Tor "
+"បានដែរ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
 #: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3025,6 +3034,10 @@ msgid ""
 "`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
 "installed Tor Browser."
 msgstr ""
+"ចូរ​ចំណាំ​ថា 
ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនបាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​រុករក
 Tor "
+"នៅ
ក្នុង​ទីតាំង​លំនាំដើម​ទេ 
(ថត Applications) នោះ​ថត TorBrowser-Data "
+"មិន​មាន​ទីតាំង​នៅក្នុង​ថត 
`~/Library/Application Support/` "
+"ប៉ុន្តែ​វា​នៅក្នុង​ថត​ដូច
គ្នា​កន្លែង​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​រុករក
 Tor។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3038,6 +3051,10 @@ msgid ""
 "however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
 "the English Tor Browser."
 msgstr ""
+"* 
ស្វែងរក​ទីតាំង​ថត​នៃ​កម្មវិធី​រុករក
 Tor របស់​អ្នក។ នៅលើ Linux "
+"វា​មិនមាន​ទីតាំង​លំនាំដើម​ទេ
 
ប៉ុន្តែ​ថត​នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​ថា
 "
+"\"tor-browser_en-US\" 
ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ​កម្មវិធី​រុករក
 Tor "
+"ជា​ភាសា​អង់គ្លេស។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
 #: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3081,6 +3098,9 @@ msgid ""
 "vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
 "positive/)."
 msgstr ""
+"នៅពេលខ្លះ វា​នឹង​លេច
ឡើង​ជាមួយ​នឹង 
[ភាព​វិជ្ជមាន​មិនពិត​ទាក់ទង​នឹង​មេរោគ
 "
+"និង/ឬ​ភាព​ងាយរងគ្រោះ](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-";
+"positive/)។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3191,6 +3211,9 @@ msgid ""
 "* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
 " a re-install or an update), your system may have been hibernating."
 msgstr ""
+"* ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​រុករក Tor 
បាន​ដំណើរការ​ពីមុន "
+"ហើយ​វា​មិន​ដំណើរការ​នៅ
ពេល​នេះ 
(ជាពិសេស​បន្ទាប់ពី​ដំឡើងឡើងវិញ
 "
+"ឬ​ធ្វើ​បច្ចុប្បន្នភាព) 
នោះ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រáž
 áŸ‚លជា​កំពុង​សម្ងំ។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3203,6 +3226,9 @@ msgid ""
 "* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
 "characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
 msgstr ""
+"* Tor នឹង​មិន​ចាប់ផ្ដើម​នៅលើ 
Windows នៅពេល​ដែល "
+"[ផ្លូវថត​មាន​ផ្ទុក​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា
 "
+"ascii](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3210,6 +3236,8 @@ msgid ""
 "* BitTorrent [is not anonymous over "
 "Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 msgstr ""
+"* BitTorrent [មិន​អនាមិក​នៅលើ Tor "
+"ទេ](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
@@ -3454,6 +3482,10 @@ msgid ""
 " at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​នៅ
លើ​ការតភ្ជាប់​ដែល​មាន​ល្បឿនលឿន
 "
+"ប៉ុន្តែ​អត្ថបទ​នេះ​ហាក់ដូច
ជា​ជាប់គាំង​នៅ​ចំណុច​ណាមួយ 
សូម​មើល​ទំព័រ "
+"[ការដោះស្រាយ​បញ្ហា](../troubleshooting) "
+"ដើម្បី​ជា​ជំនួយ​ក្នុងការ​ដោះស្រាយ​បញ្áž
 áž¶áŸ”"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3547,6 +3579,8 @@ msgid ""
 "The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
 "'Config Bridge' to configure a bridge."
 msgstr ""
+"អេក្រង់​ដំបូង​ប្រាប់​អ្នក​អំពី​ស្ថានភាព​នៃ​បណ្ដាញ
 Tor។ ចុចលើ 'កំណត់ Bridge' "
+"ដើម្បី​កំណត់ bridge។"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to