commit 445594703234fa4434fa32d0870ec4c07e978321 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Mar 11 02:47:40 2022 +0000
new translations in support-portal --- contents+uk.po | 34 +++++++++++++++++++++++++++++----- 1 file changed, 29 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/contents+uk.po b/contents+uk.po index e6f36ebaa3..79064a0f5e 100644 --- a/contents+uk.po +++ b/contents+uk.po @@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.term) msgid "onion address" -msgstr "" +msgstr "onion address" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.definition) @@ -1630,6 +1630,8 @@ msgid "" ".onion and is designed to be [self-authenticating](../self-authenticating-" "address)." msgstr "" +"СÑандаÑÑизоване доменне ÑмâÑ Ð² ÐнÑеÑнеÑÑ, Ñке викоÑиÑÑовÑÑÑÑÑÑ ÑлÑжбами onion, Ñке закÑнÑÑÑÑÑÑÑ Ð½Ð° .onion Ñ Ð¿ÑизнаÑене Ð´Ð»Ñ [ÑамоаÑÑенÑиÑÑкаÑÑÑ](../self-authenticating-address).\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-address/ #: (content/glossary/onion-address/contents+en.lrword.translation) @@ -1637,11 +1639,13 @@ msgid "" "Can be partially or totally translated, i.e. for Spanish 'dirección cebolla'" " or 'dirección onion'." msgstr "" +"Ðожна ÑаÑÑково або повнÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑекладаÑи, напÑиклад, Ð´Ð»Ñ ÑÑпанÑÑÐºÐ¾Ñ Â«dirección cebolla» або «direction onion».\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.term) msgid "Onion Browser" -msgstr "" +msgstr "Onion Browser" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1649,6 +1653,8 @@ msgid "" "An iOS app which is open source, uses Tor routing, and is developed by " "someone who works closely with the Tor Project." msgstr "" +"ÐодаÑок Ð´Ð»Ñ iOS з вÑдкÑиÑим Ð²Ð¸Ñ Ñдним кодом, Ñкий викоÑиÑÑовÑÑ Ð¼Ð°ÑÑÑÑÑизаÑÑÑ Tor Ñ ÑозÑоблений кимоÑÑ, Ñ Ñо ÑÑÑно ÑпÑвпÑаÑÑÑ Ð· пÑоекÑом Tor.\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.definition) @@ -1656,6 +1662,8 @@ msgid "" "[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-" "onion-browser-and-more-ios-tor)" msgstr "" +"[ÐокладнÑÑе пÑо Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-browser/ #: (content/glossary/onion-browser/contents+en.lrword.translation) @@ -1663,11 +1671,13 @@ msgid "" "Project name. Do not translate \"Onion\", however you can translate " "\"Browser\". Ex: Navegador Onion." msgstr "" +"Ðазва пÑоекÑÑ. Ðе пеÑекладайÑе «Onion», але можеÑе пеÑеклаÑÑи «бÑаÑзеÑ». ÐапÑиклад: Onion навÑгаÑоÑ.\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.term) msgid "onion services" -msgstr "" +msgstr "onion services" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1676,6 +1686,8 @@ msgid "" "are services (like websites) that are only accessible through the [Tor " "network](../tor-tor-network-core-tor)." msgstr "" +"Onion-ÑеÑвÑÑи (ÑанÑÑе вÑÐ´Ð¾Ð¼Ñ Ñк «[пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑлÑги](../hidden-services)») â Ñе ÑеÑвÑÑи (напÑиклад, веб-ÑайÑи), ÑÐºÑ Ð´Ð¾ÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе ÑеÑез [меÑÐµÐ¶Ñ Tor](../tor-tor-network-core-tor ).\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-services/ #: (content/glossary/onion-services/contents+en.lrword.definition) @@ -1683,11 +1695,13 @@ msgid "" "Onion services offer advantages over ordinary services on the non-private " "web, including:" msgstr "" +"Onion ÑеÑвÑÑи пÑопонÑÑÑÑ Ð¿ÐµÑеваги пеÑед звиÑайними поÑлÑгами в непÑиваÑнÑй меÑежÑ, зокÑема:\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.term) msgid "onion site" -msgstr "" +msgstr "onion site" #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) @@ -1696,16 +1710,20 @@ msgid "" "in meaning to [onion service](../onion-services), but, onion site refers " "exclusively to websites." msgstr "" +"Onion ÑÐ°Ð¹Ñ â Ñе веб-ÑайÑ, доÑÑÑÐ¿Ð½Ñ Ð»Ð¸Ñе ÑеÑез Tor. ХоÑа за знаÑеннÑм ÑÑ Ð¾Ð¶Ð¸Ð¹ на [onion service](../onion-services), але ÑÐ°Ð¹Ñ onion вÑдноÑиÑÑÑÑ Ð²Ð¸ÐºÐ»ÑÑно до веб-ÑайÑÑв.\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onion-site/ #: (content/glossary/onion-site/contents+en.lrword.definition) msgid "These websites use the .onion Top Level Domain (TLD)." msgstr "" +"Ð¦Ñ Ð²ÐµÐ±-ÑайÑи викоÑиÑÑовÑÑÑÑ Ð´Ð¾Ð¼ÐµÐ½ веÑÑ Ð½Ñого ÑÑÐ²Ð½Ñ .onion (TLD).\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.term) msgid "Onionoo" -msgstr "" +msgstr "Onionoo" #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1714,6 +1732,8 @@ msgid "" "protocol to learn about currently running [Tor relays](../relay) and " "[bridges](../bridge)." msgstr "" +"[Onionoo](https://metrics.torproject.org/onionoo.html) â Ñе веб-пÑоÑокол, Ñкий Ð´Ð°Ñ Ð·Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´ÑзнаÑиÑÑ Ð¿Ñо поÑоÑÐ½Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑÑÐµÐ½Ñ [Ñеле Tor](../relay) Ñ [моÑÑи](../bridge).\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/onionoo/ #: (content/glossary/onionoo/contents+en.lrword.definition) @@ -1841,6 +1861,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the key that must be kept private, and not disseminated to others." msgstr "" +"Це клÑÑ, Ñкий поÑÑÑбно ÑÑимаÑи в ÑекÑеÑÑ, а не ÑозповÑÑджÑваÑи ÑнÑим.\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/proxy/ #: (content/glossary/proxy/contents+en.lrword.term) @@ -2280,6 +2302,8 @@ msgid "" "community made up of thousands of volunteers from all over the world who " "help create Tor." msgstr "" +"ÐÑÐ¾ÐµÐºÑ Tor може поÑилаÑиÑÑ Ð°Ð±Ð¾ на The Tor Project Inc, 501(c)3 СШРнекомеÑÑÑÐ¹Ð½Ñ Ð¾ÑганÑзаÑÑÑ, вÑдповÑдалÑÐ½Ñ Ð·Ð° пÑдÑÑÐ¸Ð¼ÐºÑ Ð¿ÑогÑамного забезпеÑÐµÐ½Ð½Ñ Tor, або на ÑпÑлÑноÑÑ Tor Project, Ñо ÑкладаÑÑÑÑÑ Ð· ÑиÑÑÑ Ð²Ð¾Ð»Ð¾Ð½ÑеÑÑв з ÑÑÑого ÑвÑÑÑ, ÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð³Ð°ÑÑÑ ÑÑвоÑÑваÑи Tor.\n" +" " #: https//support.torproject.org/glossary/third-party-tracking/ #: (content/glossary/third-party-tracking/contents+en.lrword.term)
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits