commit 40bd1dfa3bf0deea5ad53be42a727893c29de7d0
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Dec 25 21:15:15 2012 +0000

    Update translations for vidalia
---
 es/vidalia_es.po |   18 +++++++++---------
 1 files changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/es/vidalia_es.po b/es/vidalia_es.po
index fe401d8..af6ed08 100644
--- a/es/vidalia_es.po
+++ b/es/vidalia_es.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2012-03-21 17:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-25 20:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-25 21:09+0000\n"
 "Last-Translator: strel <strel...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3425,11 +3425,11 @@ msgstr "¡Prueba de acceso al puerto del repositorio de 
repetidores realizada co
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your relay's directory port is reachable from the Tor network!"
-msgstr "¡El puerto del repositorio de repetidores es accesible desde la red 
Tor!"
+msgstr "¡El puerto de su repositorio de repetidores es accesible desde la red 
Tor!"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Directory Port Reachability Test Failed"
-msgstr "La prueba de alcance del Puerto de Directorio ha fallado"
+msgstr "Fallo en la prueba de acceso al puerto de su repositorio de 
repetidores"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3437,21 +3437,21 @@ msgid ""
 "happen if you are behind a router or firewall that requires you to set up "
 "port forwarding. If %1:%2 is not your correct IP address and directory port,"
 " please check your relay's configuration."
-msgstr "El puerto del directorio de su retransmisión no puede ser alcanzado 
por otros clientes de Tor. Esto puede suceder si se encuentra detrás de un 
router o un firewall que requiere configurar la redirección de puertos. Si 
%1:%2 i no es su dirección IP correcta y su puerto del directorio, por favor 
revise la configuración de su retransmisión."
+msgstr "El puerto de su repositorio de repetidores no es accesible por otros 
clientes de Tor. Esto puede suceder si está detrás de un router o firewall 
que requiere que configure el redireccionamiento de puertos. Si %1:%2 no son su 
dirección IP y puerto del repositorio de repetidores correctos, compruebe la 
configuración de su repetidor."
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Relay Descriptor Rejected"
-msgstr "Descriptor de retransmisión rechazado"
+msgstr "Descriptor de repetidor rechazado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
 "Your relay's descriptor, which enables clients to connect to your relay, was"
 " rejected by the directory server at %1:%2. The reason given was: %3"
-msgstr "El descriptor de su retransmisión, el cuál permite a otros clientes 
conectarse a su retransmisión, fue rechazado por el servidor del directorio a 
las  %1:%2. La razón fue: %3"
+msgstr "El descriptor de su repetidor, que permite a los clientes conectarse a 
él, fue rechazado por el servidor del repositorio de repetidores en %1:%2. La 
razón aducida fue: %3"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid "Your Relay is Online"
-msgstr "Su retransmisión está en línea"
+msgstr "Su repetidor está conectado"
 
 msgctxt "StatusEventWidget"
 msgid ""
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgid ""
 "see an increase in network traffic shown by the Bandwidth Graph within a few"
 " hours as more clients learn about your relay. Thank you for contributing to"
 " the Tor network!"
-msgstr "Su retransmisión está en línea y disponible para su uso por otros 
clientes de Tor. Usted debería ver un aumento en el tráfico de la red, que se 
muestra en el Gráfico de Ancho de Banda, en unas cuantas horas en cuanto otros 
clientes conocen de la existencia de su retransmisión.  ¡Gracias por 
contribuir a la red Tor!"
+msgstr "Su repetidor está conectado y disponible para que los clientes Tor lo 
usen. Debería ver un aumento en el tráfico de red reflejado en el Gráfico de 
Ancho de Banda en unas pocas horas, que se irá incrementando a medida que el 
estado de su repetidor se propague hacia más clientes. ¡Gracias por 
contribuir a la red Tor!"
 
 msgctxt "Stream"
 msgid "New"
@@ -3521,7 +3521,7 @@ msgctxt "TorrcDialog"
 msgid ""
 "Save settings. If unchecked it will only apply settings to the current Tor "
 "instance."
-msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, aplicará la configuración a 
la instancia actual de Tor."
+msgstr "Guardar configuración. Si no se marca, sólo se aplicará la 
configuración a la actual instancia de Tor."
 
 msgctxt "TorrcDialog"
 msgid "Cut"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to