commit 71060b84c5e99a520f38af96004ceed5ff3b4c71
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sat Mar 23 19:45:45 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help_completed
---
 nb/netview.po |  248 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 files changed, 248 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/nb/netview.po b/nb/netview.po
new file mode 100644
index 0000000..f619cfd
--- /dev/null
+++ b/nb/netview.po
@@ -0,0 +1,248 @@
+# 
+# Translators:
+#  <latera...@imap.cc>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 19:43+0000\n"
+"Last-Translator: lateralus <latera...@imap.cc>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: nb\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Content of: <html><body><h1>
+#: en/netview.html:16
+msgid "Network Viewer"
+msgstr "Nettverksoversikt"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:20
+msgid ""
+"The network viewer lets you see relays in the Tor network and where your "
+"traffic is going."
+msgstr "Nettverksoversikten lar deg se reléne i Tor-nettverket og hvor 
trafikken din går."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:25
+msgid "<a name=\"overview\"/>"
+msgstr "<a name=\"overview\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:26
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversikt"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:28
+msgid ""
+"When you want to communicate anonymously through Tor (say, connecting to a "
+"website), Tor creates a tunnel, or <i>circuit</i>, of encrypted connections "
+"through a series of relays on the network. Your application's traffic is "
+"then sent as a <i>stream</i> through that circuit. For efficiency, multiple "
+"streams may share the same circuit."
+msgstr "Når du vil kommunisere anonymt gjennom Tor (ved å besøke en 
nettside f.eks), oppretter Tor en tunnel, eller <i>krets</i>, av krypterte 
tilkoblinger gjennom en serie av reléer på nettverket. Programmets trafikk 
blir så sendt som en <i>strøm</i> gjennom den kretsen. For effektivitetens 
skyld kan opptil flere strømmer dele den samme kretsen."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:35
+msgid "<a name=\"netmap\"/>"
+msgstr "<a name=\"netmap\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:36
+msgid "Network Map"
+msgstr "Nettverkskart"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:38
+msgid ""
+"The network map consists of a map of the world, with red pinpoints "
+"indicating the geographic location of relays in the Tor network. Green lines"
+" are drawn between relays to indicate the path of circuits that your Tor "
+"client has created through the Tor network."
+msgstr "Nettverkskartet består av et verdenskart, med røde avmerkinger som 
indikerer den geografiske plasseringen av reléene i Tor-nettverket. Grønne 
linjer blir tegnet mellom reléene for å vise banen av kretser Tor-klienten 
din har opprettet gjennom Tor-nettverket."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:44
+msgid ""
+"You can zoom in on locations in the map by clicking the <b>Zoom In</b> and "
+"<b>Zoom Out</b> buttons in the toolbar. You can also scroll around on the "
+"map by clicking on the map and then dragging it in whatever direction you "
+"would like to move the map."
+msgstr "Du kan zoome inn på steder på kartet ved å klikke <b>Zoom Inn</b> 
og <b>Zoom Ut</b> knappene i verktøylinjen. Du kan også scrolle rundt på 
kartet ved å klikke på kartet, for så å dra det i den retningen du ønsker."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:50
+msgid ""
+"The geographic location of a Tor relay is determined by looking up the IP "
+"address of the relay in a GeoIP database, created by MaxMind and located at "
+"geoip.vidalia-project.net."
+msgstr "Den geografiske plasseringen av et Tor-relé bestemmes ved å søke 
opp reléets IPadresse i en GeoIP-database, lagd av MaxMind og finnes på 
geoip.vidalia-project.net."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:55
+msgid ""
+"In the middle of the dialog, below the network map, you will see a list of "
+"your current circuits, as well as any application traffic currently on those"
+" circuits. When the network map first loads, you will probably see a "
+"connection to geoip.vidalia-project.net, which occurs when Vidalia is "
+"looking up geographic information for the list of Tor relays. It is "
+"important to note that this request is done through Tor, so your location is"
+" not revealed to the GeoIP relay. The results of the lookups will be cached "
+"locally in order to reduce load on Vidalia's GeoIP relays."
+msgstr "Midt i dialogboksen, under nettverkskartet, vil du se en liste over 
dine gjeldende kretser, samt all aktuell applikasjonstrafikk på de kretsene. 
NÃ¥r nettverkskartet har lastet ferdig, vil du sannsynligvis se en tilkobling 
til geoip.vidalia-project.net, som oppstår når Vidalia leter opp geografisk 
informasjon om Tor-reléer. Det er viktig å merke seg at denne forespørselen 
gjøres gjennom Tor, så plasseringen din blir ikke avslørt for GeoIP-reléet. 
Resultatet fra søket vil lagres lokalt i hurtigminnet for å redusere 
belastningen på Vidalias GeoIP-reléer."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:66
+msgid "<a name=\"relaylist\"/>"
+msgstr "<a name=\"relaylist\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:67
+msgid "Relay Status"
+msgstr "Reléstatus"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:69
+msgid ""
+"On the left side of the network view, you will see a list of relays in the "
+"Tor network. Next to each relay is an icon indicating that relay's status.  "
+"The following table summarizes the possible relay status icons:"
+msgstr "PÃ¥ venstre side av nettverksoversikten vil du se en liste over 
reléene i Tor-nettverket. Ved siden av hver relé er et ikon som indikerer 
reléets status. Følgende tabell viser de mulige relé-status ikonene:"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:78
+msgid "The relay is offline or simply not responding."
+msgstr "Reléet er frakoblet og svarer simpelthen ikke."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:84
+msgid ""
+"The relay is <i>hibernating</i>, meaning it is online, but has used up as "
+"much bandwidth as the operator is willing to allow for a given time period."
+msgstr "Releéet er i <i>dvale</i>, som betyr at det er tilkoblet, men har 
brukt den mengden båndbredde operatøren tillot for tidsperioden."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:92
+msgid "The relay is online, but has shown only minimal throughput."
+msgstr "Reléet er tilkoblet, men viser tegn til minimal gjennomstrømming."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:98
+msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 20 KB/s."
+msgstr "Reléet er tilkoblet og har vist en gjennomstrømming på &gt;= 20 
KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:104
+msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 60 KB/s."
+msgstr "Reléet er tilkoblet og har vist en gjennomstrømming på &gt;= 60 
KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:110
+msgid "The relay is online and has shown a throughput &gt;= 400 KB/s."
+msgstr "Reléet er tilkoblet og har vist en gjennomstrømming på &gt;= 400 
KB/s."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:116
+msgid ""
+"All bandwidth values are estimates based on the minimum of either the "
+"maximum bandwidth sustained input or output over any ten second period in "
+"the past day."
+msgstr "Alle båndbredde-verdiene er estimater basert på minimumet av enten 
maks vedvarende båndbredde på inndata eller utdata over en ti sekunds periode 
samme dag."
+
+#. type: Content of: <html><body>
+#: en/netview.html:122
+msgid "<a name=\"details\"/>"
+msgstr "<a name=\"details\"/>"
+
+#. type: Content of: <html><body><h3>
+#: en/netview.html:123
+msgid "Relay Details"
+msgstr "Relédetaljer"
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:125
+msgid ""
+"The relay details panel at the right side of the screen gives you details "
+"about the relay or relays currently selected in the <a "
+"href=\"#relaylist\">relay list</a>. If you have selected a circuit or stream"
+" in the list of your current circuits and streams, this panel will show you "
+"details about each relay through which your traffic is currently being sent."
+msgstr "Relépanelet på høyre side av skjermen gir deg detaljer om reléet 
eller reléene som nå er valgt i <a href=\"#relaylist\">relélisten</a>. Hvis 
du har valgt en krets eller en strøm i listen over dine gjeldende kretser og 
strømmer, vil panelet vise deg detaljer om hvert relé trafikken din nå 
sendes gjennom."
+
+#. type: Content of: <html><body><p>
+#: en/netview.html:132
+msgid ""
+"The fields that you may see in the panel are as follows (<i>Note</i>: not "
+"all of these fields will always be present):"
+msgstr "Feltene du kan se i panelet er som følger (<i>Merk</i>: at disse 
feltene ikke alltid er tilstede):"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:138
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Plassering</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:139
+msgid "The geographic location of this Tor relay."
+msgstr "Den geografiske plasseringen til dette Tor-reléet."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:142
+msgid "<b>IP Address</b>"
+msgstr "<b>IPadresse</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:143
+msgid "IP address at which this Tor relay can be reached."
+msgstr "IPadresse som dette Tor-reléet kan bli nådd på."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:146
+msgid "<b>Platform</b>"
+msgstr "<b>Plattform</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:148
+msgid ""
+"Operating system information and Tor version on which this relay is "
+"currently running."
+msgstr "Informasjon om operativsystem og Tor-versjon som dette reléet kjører 
for øyeblikket."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:153
+msgid "<b>Bandwidth</b>"
+msgstr "<b>BÃ¥ndbredde</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:155
+msgid ""
+"Estimated maximum amount of bandwidth that the directory relays have seen "
+"this relay handle recently."
+msgstr "Anslått maks båndbredde relékatalogene har sett dette reléet 
håndtere nylig."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:160
+msgid "<b>Uptime</b>"
+msgstr "<b>Oppetid</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:162
+msgid ""
+"Length of time this relay has been available, which can be used to help "
+"estimate this relay's stability."
+msgstr "Tidsrommet dette reléet har vært tilgjengelig, som igjen kan brukes 
til å anslå dette reléets stabilitet."
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:167
+msgid "<b>Last Updated</b>"
+msgstr "<b>Sist Oppdatert</b>"
+
+#. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
+#: en/netview.html:168
+msgid "Date this relay's information was last updated."
+msgstr "Dato for når reléets informasjon var sist oppdatert."

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to