commit c2fa2bf18d3a6e94303ad7ab5a65eca019c3f257
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date:   Fri Mar 29 01:45:42 2013 +0000

    Update translations for vidalia_help
---
 el/bridges.po  |   14 +++++++-------
 el/index.po    |   19 +++++++++----------
 el/running.po  |   51 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 el/services.po |   19 +++++++++----------
 4 files changed, 50 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/el/bridges.po b/el/bridges.po
index 7d343a6..19bb7aa 100644
--- a/el/bridges.po
+++ b/el/bridges.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:19+0000\n"
 "Last-Translator: Wasilis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,17 +56,17 @@ msgstr "Πως μπορω να βρω μια γεφυρα 
αναμεταδοτη
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:34
 msgid "There are two main ways to learn about a bridge address:"
-msgstr ""
+msgstr "Υπαρχουν δυο τροποι εκμαθησης σχετικα 
με διευθυνσεις γεφυρων:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:36
 msgid "Get some friends to run private bridges for you"
-msgstr ""
+msgstr "Καντε φιλους για να λειτουργησουν η 
ιδιωτικες γεφυρες σας"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/bridges.html:37
 msgid "Use some of the public bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Χρησιμοποιηστε μερικες δημοσιες γεφυ
ρες"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:42
@@ -78,7 +78,7 @@ msgid ""
 " of their Relay page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay "
 "just passes data to and from the Tor network, so it shouldn't expose the "
 "operator to any abuse complaints."
-msgstr ""
+msgstr "To use private bridges, ask your friends to run Vidalia and Tor in an 
uncensored area of the Internet, and then click on <i>Help censored users</i> 
in Vidalia's <a href=\"server.html\">Relay settings page</a>. Then they should 
privately send you the <i>Bridge address</i> line at the bottom of their Relay 
page. Unlike running an exit relay, running a bridge relay just passes data to 
and from the Tor network, so it shouldn't expose the operator to any abuse 
complaints."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:52
@@ -91,11 +91,11 @@ msgid ""
 "itself in the body of the mail. However, so we can make it harder for an "
 "attacker to learn lots of bridge addresses, you must send this request from "
 "a Gmail account."
-msgstr ""
+msgstr "Άλλος ένας τρόπος να βρεις δημόσιες 
διευθύνσεις γεφυρών είναι με το να 
στείλεις ένα e-mail στο [email protected], με θέμα 
\"get bridges\". Ωστόσο για να το κάνουμε δύσκολο 
σε έναν επιτηθέμενο να μάθει πολλές διευ
θύνσεις γεφυρών, πρέπει να στείλεις το 
αίτημα σου απο ένα e-mail που να συ
μπεριλαμβάνετε στα παρακάτω domain names"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/bridges.html:63
 msgid ""
 "Configuring more than one bridge address will make your Tor connection more "
 "stable, in case some of the bridges become unreachable."
-msgstr ""
+msgstr "Ρυθμίζοντας περισσότερες από μία 
διεύθυνση γέφυρας, θα κάνεις πιο σταθερή 
την σύνδεση σου στο Tor, σε περίπτωση που 
κάποιες γέφυρες γίνουν απρόσιτες."
diff --git a/el/index.po b/el/index.po
index d176ac7..88e97ee 100644
--- a/el/index.po
+++ b/el/index.po
@@ -1,48 +1,47 @@
 # 
 # Translators:
+# Wasilis Mandratzis <[email protected]>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 16:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:02+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:24+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/index.html:16
 msgid "Vidalia Help"
-msgstr ""
+msgstr "Βοήθεια για το Vidalia"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html:20
 msgid ""
 "Select a help topic from the tree on the left or click on the Search button "
 "above the list of topics to search through all available help topics."
-msgstr ""
+msgstr "Επιλεξτε ενα θεμα απο τα τρια στα 
αριστερα η πατηστε το πληκτρο Αναζητηση 
πανω απο την λιστα θεματων για αναζητηση 
ολων των διαθεσιμων θεματων βοηθειας."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html:25
 msgid ""
 "You can use the <i>Find</i> button on the toolbar above to search within a "
 "particular help topic."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορειτε να βρειτε το πληκτρο <i>Ευ
ρεση</i> στην toolbar."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html:30
 msgid "The <i>Home</i> button above will bring you back to this home page."
-msgstr ""
+msgstr "Το πληκτρο <i>Κεντρικα</i> θα εμφανισει 
αυτη την ιστοσελιδα ξανα."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/index.html:34
 msgid ""
 "See the <a href=\"links.html\">Helpful Links</a> topic for some places you "
 "can visit to find additional help and information about Vidalia and Tor."
-msgstr ""
-
-
+msgstr "Δειτε τα <a href=\"links.html\"> Λινκ βοηθειας</a> 
οπου εκει μπορειτε να βρειτε βοηθεια και 
πληροφοριες σχετικα με το Vidalia και το Tor."
diff --git a/el/running.po b/el/running.po
index 8f0a45f..1e6c6ad 100644
--- a/el/running.po
+++ b/el/running.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # 
 # Translators:
+# Wasilis Mandratzis <[email protected]>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:40+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/running.html:16
 msgid "Running Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινηση του Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:20
@@ -25,39 +26,39 @@ msgid ""
 "Vidalia can help you control your Tor process by letting you start and stop "
 "Tor, as well as monitoring Tor's status and letting you know if it exits "
 "unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia μπορεί να σας βοηθήσει να 
ελέγξετε την Tor διαδικασία σας, 
επιτρέποντάς σας να εκκινησετε και να 
σταματήσετε το Tor, καθώς και την 
παρακολούθηση της κατάστασης του Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:25
 msgid "<a name=\"starting\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"starting\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:26
 msgid "Starting and Stopping Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Εκκινηση και τερματισμος του Tor"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:28
 msgid "To <i>start</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Για  την<i>εκκινηση</i> του Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:30
 msgid "Select <i>Start</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+S</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλεξτε <i>Εκκινηση</i> απο το μενου του 
Vidalia η πατηστε τα πληκτρα <i>Ctrl+S</i>  "
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol>
 #: en/running.html:30 en/running.html:45
 msgid "."
-msgstr ""
+msgstr "."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:32
 msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from an onion with a red X to a green onion "
 "when Tor has started."
-msgstr ""
+msgstr "Το εικονίδιο του Vidalia θα αλλάξει χρωμα, 
απο κόκκινο σε πράσινο όταν το Tor έχει 
ξεκινήσει. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:36
@@ -66,24 +67,24 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτό δε βοήθησε, ελέγξτε τη <a 
href=\"log.html\">λίστα μηνυμάτων</a> για να δείτε αν 
το Tor κατέγραψε οποιαδήποτε πληροφορία για 
λάθη που αντιμετώπισε όσο προσπαθούσε να 
ξεκινήσει."
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:43
 msgid "To <i>stop</i> Tor,"
-msgstr ""
+msgstr "Για <i>Τερματισμο</i> του Tor,"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:45
 msgid "Select <i>Stop</i> from Vidalia's tray menu or press <i>Ctrl+T</i>"
-msgstr ""
+msgstr "Επιλεξτε <i>Τερματισμος</i> απο το μενου 
του Vidalia η πατηστε τα πληκτρα <i>Ctrl+T</i> "
 
 #. type: Content of: <html><body><p><ol><li>
 #: en/running.html:47
 msgid ""
 "Vidalia's tray icon will change from a green onion to a gray onion with a "
 "red X when Tor has stopped."
-msgstr ""
+msgstr "Το εικονίδιο του Vidalia θα αλλάξει χρωμα, 
απο πράσινο σε γκρι όταν το Tor έχει 
τερματισθει. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:51
@@ -92,17 +93,17 @@ msgid ""
 "telling you what went wrong. You can also look at your <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> to see if Tor printed any more information"
 " about what went wrong."
-msgstr ""
+msgstr "Αν το Vidalia δε μπορεί να σταματήσει το 
Tor, ελέγξτε τα <a href=\"log.html\">μηνύματα συ
στήματος</a> για να δείτε αν το Tor κατέγραψε 
λάθη ενώ προσπαθούσε να σταματήσει."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/running.html:57
 msgid "<a name=\"monitoring\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<a name=\"monitoring\"/>"
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/running.html:58
 msgid "Monitoring Tor's Status"
-msgstr ""
+msgstr "Παρακολουθηση της καταστασης του Tor "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:60
@@ -110,20 +111,20 @@ msgid ""
 "Vidalia tells you about the status of Tor by displaying an icon in your "
 "system tray or dock area. The following table shows the different states "
 "indicated by an icon in your system's notification area:"
-msgstr ""
+msgstr "Το Vidalia σας ενημερωνει για την 
κατασταση του Tor εμφανιζοντας ενα 
εικονιδιο. Η ακολουθη ταμπελα σας δειχνει 
τις διαφορες:"
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:69
 msgid ""
 "Tor is stopped. Select <i>Start</i> from the Vidalia menu to start Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor τερματισθηκε. Επιλεξτε 
<i>Εκκινηση</i> απο το μενου του Vidalia για να 
εκκινηθει ξανα το Tor."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:76
 msgid ""
 "Tor is starting up. You can check the <a href=\"log.html\">message log</a> "
 "for status information about Tor while it is starting."
-msgstr ""
+msgstr "Αν αυτό δε βοήθησε, ελέγξτε τη <a 
href=\"log.html\">λίστα μηνυμάτων</a> για να δείτε αν 
το Tor κατέγραψε οποιαδήποτε πληροφορία για 
λάθη που αντιμετώπισε όσο προσπαθούσε να 
ξεκινήσει."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:84
@@ -132,12 +133,12 @@ msgid ""
 " menu. Tor will print informational messages to the <a "
 "href=\"log.html\">message log</a> while it is running, if you want to see "
 "what Tor is doing."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor εκκινηθηκε. Για να το 
τερματισετε, επιλεξτε <i>Τερματισμος</i> απο 
το μενου του Vidalia."
 
 #. type: Content of: <html><body><p><table><tr><td>
 #: en/running.html:92
 msgid "Tor is in the process of shutting down."
-msgstr ""
+msgstr "Το Tor τερματίζει"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/running.html:98
@@ -146,6 +147,4 @@ msgid ""
 "with a red X and display an error message letting you know what went wrong. "
 "You can also check the <a href=\"log.html\">message log</a> for details "
 "about any problems Tor encountered before it exited."
-msgstr ""
-
-
+msgstr "Αν το Tor τερματισθει ξαφνικα, το Vidalia θα 
αλλαξει το χρωμα του εικονιδιου απο μαυτο 
σε κοκκινο. Μπορειτε να ελεγξετε της ακολου
θες αναφορες αν υπαρχουν προβληματα <a 
href=\"log.html\">, </a>"
diff --git a/el/services.po b/el/services.po
index aaf387d..45dfb60 100644
--- a/el/services.po
+++ b/el/services.po
@@ -1,23 +1,24 @@
 # 
 # Translators:
+# Wasilis Mandratzis <[email protected]>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2010-06-26 17:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-30 05:03+0000\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-29 01:45+0000\n"
+"Last-Translator: Wasilis <[email protected]>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: el\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #. type: Content of: <html><body><h1>
 #: en/services.html:16
 msgid "Hidden Services"
-msgstr ""
+msgstr "Αποκρυφες υπηρεσιες"
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:19
@@ -27,12 +28,12 @@ msgid ""
 "configuration. So, don't rely on it, or rather, don't blame us if something "
 "goes wrong. If you find bugs or have comments on this new feature, please "
 "let us know! We need your feedback.  <a name=\"about\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "Παρατήρηση: Η υποστήριξη κρυφων υ
πηρεσίες είναι νέα στο Vidalia. Θα πρέπει να 
περιμένετε να έχει σφάλματα, μερικά από τα 
οποία διαφθείρουν ενδεχομένως την 
διαμόρφωση της υπηρεσία σας. "
 
 #. type: Content of: <html><body><h3>
 #: en/services.html:26
 msgid "What is a hidden service?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι ειναι μια αποκρυφη υπηρεσια?"
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:28
@@ -41,7 +42,7 @@ msgid ""
 "HTTP service, to others without revealing your IP address. The protocol to "
 "provide a hidden service is built on top of the same circuits that Tor uses "
 "for anonymous browsing and roughly has similar anonymity properties."
-msgstr ""
+msgstr "Οι κρυφες υπηρεσίες σας επιτρέπουν 
παροχη κάθε είδους TCP - based υπηρεσίας, π.χ. 
μια υπηρεσία HTTP, σε άλλους χωρίς την 
αποκαλύψη της IP διεύθυνσής σας. "
 
 #. type: Content of: <html><body><p>
 #: en/services.html:35
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
 "For more information on hidden service you may want to read section 5 of "
 "Tor's design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) or the Rendezvous "
 "Specification (doc/spec/rend-spec.txt)."
-msgstr ""
+msgstr "Για περισσοτερες πληροφοριες 
διαβαστε το design paper (doc/design-paper/tor-design.pdf) η της 
Rendezvous Ιδιοτητες (doc/spec/rend-spec.txt)."
 
 #. type: Content of: <html><body>
 #: en/services.html:40
@@ -244,5 +245,3 @@ msgid ""
 "client application if it's not a web service), and Tor does the rest for "
 "you. There is no need to specifically configure Tor for that."
 msgstr ""
-
-

_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to