commit 3a0e074e16ac22e0d832683f2e70b7370d1e05c8
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Sun Jan 12 18:46:03 2014 +0000

    Update translations for liveusb-creator_completed
---
 pl/pl.po |  132 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-)

diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po
index 106bef3..a52450a 100644
--- a/pl/pl.po
+++ b/pl/pl.po
@@ -8,13 +8,13 @@
 # Quaithe <ewa.inf...@gmail.com>, 2013
 # Quaithe <ewa.inf...@gmail.com>, 2013
 # Piotr Drąg <piotrd...@gmail.com>, 2008
-# sebx, 2013
+# sebx, 2013-2014
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-11-15 00:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-01-12 18:42+0000\n"
 "Last-Translator: sebx\n"
 "Language-Team: Polish 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,25 +25,25 @@ msgstr ""
 
 #: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158
 #, python-format
-msgid "%(distribution)s installer"
-msgstr "%(distribution)s instalator"
+msgid "%(distribution)s Installer"
+msgstr "%(distribution)s Instalator"
 
-#: ../liveusb/gui.py:807
+#: ../liveusb/gui.py:808
 #, python-format
 msgid "%(filename)s selected"
 msgstr "Wybrano %(filename)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:437
+#: ../liveusb/gui.py:439
 #, python-format
 msgid "%(size)s %(label)s"
 msgstr "%(size)s %(label)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:443
+#: ../liveusb/gui.py:445
 #, python-format
 msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1023
+#: ../liveusb/creator.py:1020
 #, python-format
 msgid "%s already bootable"
 msgstr "%s jest już startowa"
@@ -100,16 +100,16 @@ msgid ""
 "persist after a reboot."
 msgstr "Poprzez alokację dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru 
trwałych danych, można zapisywać dane i dokonywać trwałych zmian w 
działającym systemie.\nBez niego, nie będzie można zapisywać danych, 
które przetrwają restart."
 
-#: ../liveusb/creator.py:1125 ../liveusb/creator.py:1388
+#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385
 #, python-format
 msgid "Calculating the SHA1 of %s"
 msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1336
+#: ../liveusb/creator.py:1333
 msgid "Cannot find"
 msgstr "Nie znaleziono"
 
-#: ../liveusb/creator.py:545
+#: ../liveusb/creator.py:542
 #, python-format
 msgid "Cannot find device %s"
 msgstr "Nie można odnaleźć urządzenia %s"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Klonuj\ni\nAktualizuj"
 msgid "Creating %sMB persistent overlay"
 msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwałych"
 
-#: ../liveusb/gui.py:565
+#: ../liveusb/gui.py:567
 msgid ""
 "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space."
 msgstr "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc nie da się określić 
ilości wolnego miejsca."
@@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Urządzenie nie jest jeszcze zamontowane, więc 
nie da się określić i
 msgid "Download %(distribution)s"
 msgstr "Pobierz %(distribution)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:781
+#: ../liveusb/gui.py:782
 msgid "Download complete!"
 msgstr "Pobieranie ukończone."
 
-#: ../liveusb/gui.py:785
+#: ../liveusb/gui.py:786
 msgid "Download failed: "
 msgstr "Pobieranie nie powiodło się: "
 
@@ -156,16 +156,16 @@ msgstr "Pobieranie nie powiodło się: "
 msgid "Downloading %s..."
 msgstr "Pobieranie %s..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:1121
+#: ../liveusb/creator.py:1118
 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset"
 msgstr "Napęd jest urządzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR"
 
-#: ../liveusb/creator.py:816
+#: ../liveusb/creator.py:813
 #, python-format
 msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'"
 msgstr "Odmontowywanie urzadzenia '%(device)s'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1201
+#: ../liveusb/creator.py:1198
 msgid "Error probing device"
 msgstr "Błąd podczas wykrywania urządzenia"
 
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Błąd: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest 
nieprawidłowa. Można u
 msgid "Extracting live image to the target device..."
 msgstr "Wypakowywanie obrazu na wybrane urządzenie..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:1066
+#: ../liveusb/creator.py:1063
 #, python-format
 msgid "Formatting %(device)s as FAT32"
 msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32"
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Jeśli nie wybierzesz istniejącego obrazu ISO 
Live, wybrane wydanie zos
 msgid "Install Tails"
 msgstr "Zainstaluj Tails"
 
-#: ../liveusb/gui.py:628
+#: ../liveusb/gui.py:630
 msgid "Installation complete!"
 msgstr "Zakończono instalację!"
 
@@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "Zakończono instalację!"
 msgid "Installation complete! (%s)"
 msgstr "Zakończono instalację! (%s)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:629
+#: ../liveusb/gui.py:631
 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program."
 msgstr "Zakończono instalację.  Nacisnij OK aby zamknąć ten program."
 
-#: ../liveusb/creator.py:919 ../liveusb/creator.py:1242
+#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239
 msgid "Installing bootloader..."
 msgstr "Instalowanie programu startowego..."
 
@@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "Instalowanie programu startowego..."
 msgid "LiveUSB creation failed!"
 msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodło się."
 
-#: ../liveusb/creator.py:1337
+#: ../liveusb/creator.py:1334
 msgid ""
 "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this"
 " program."
 msgstr "Proszę upewnić się, że rozpakowano cały plik ZIP liveusb-creator 
przed uruchomieniem tego programu."
 
-#: ../liveusb/creator.py:1213
+#: ../liveusb/creator.py:1210
 msgid ""
 "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem"
 msgstr "Proszę upewnić się, że klucz USB jest podłączony i sformatowany 
w systemie plików FAT"
 
-#: ../liveusb/creator.py:838
+#: ../liveusb/creator.py:835
 #, python-format
 msgid "Mount %s exists after unmounting"
 msgstr "%s istnieje mimo demontowania"
 
-#: ../liveusb/gui.py:571
+#: ../liveusb/gui.py:573
 #, python-format
 msgid "No free space on device %(device)s"
 msgstr "Brak miejsca na urządzeniu %(device)s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:805
+#: ../liveusb/creator.py:802
 msgid "No mount points found"
 msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji"
 
@@ -261,20 +261,20 @@ msgid ""
 "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space"
 msgstr "Niewystarczająca ilość wolnego miejsca na urządzeniu.\n %dMB ISO + 
%dMB nadpisu > %dMB wolnego miejsca"
 
-#: ../liveusb/gui.py:552
+#: ../liveusb/gui.py:554
 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G"
 msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G"
 
-#: ../liveusb/gui.py:548
+#: ../liveusb/gui.py:550
 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G"
 msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkość pliku do 4Gb"
 
-#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:845
+#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842
 #, python-format
 msgid "Partitioning device %(device)s"
 msgstr "Partycjonowanie urządzenia/urządzeń %(device)s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:619
+#: ../liveusb/gui.py:621
 msgid "Persistent Storage"
 msgstr "Pamięć trwała"
 
@@ -282,19 +282,19 @@ msgstr "Pamięć trwała"
 msgid "Persistent Storage (0 MB)"
 msgstr "Miejsce na trwałe dane (0 MB)"
 
-#: ../liveusb/gui.py:700 ../liveusb/gui.py:730
+#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731
 msgid "Please confirm your device selection"
 msgstr "Proszę potwierdzić wybór urządzenia"
 
-#: ../liveusb/gui.py:465
+#: ../liveusb/gui.py:467
 msgid "Refreshing releases..."
 msgstr "Odświeżanie wersji..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:470
+#: ../liveusb/gui.py:472
 msgid "Releases updated!"
 msgstr "Wersje zaktualizowane!"
 
-#: ../liveusb/creator.py:942 ../liveusb/creator.py:1260
+#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257
 #, python-format
 msgid "Removing %(file)s"
 msgstr "Usuwanie %(file)s"
@@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Usuwanie %(file)s"
 msgid "Removing existing Live OS"
 msgstr "Usuwanie istniejącego systemu operacyjnego Live"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1115
+#: ../liveusb/creator.py:1112
 #, python-format
 msgid "Resetting Master Boot Record of %s"
 msgstr "Reset głównego sektora startowego %s"
 
-#: ../liveusb/gui.py:792
+#: ../liveusb/gui.py:793
 msgid "Select Live ISO"
 msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
 
@@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live"
 msgid "Setting up OLPC boot file..."
 msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:719
+#: ../liveusb/creator.py:716
 #, python-format
 msgid ""
 "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be "
@@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
 "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping"
 msgstr "Typ źródłowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, 
zostanie ona pominięta"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1149
+#: ../liveusb/creator.py:1146
 msgid "Synchronizing data on disk..."
 msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
 
@@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..."
 msgid "Target Device"
 msgstr "Urządzenie docelowe"
 
-#: ../liveusb/gui.py:665
+#: ../liveusb/gui.py:667
 msgid ""
 "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' "
 "again will reset the MBR on this device."
 msgstr "Master Boot Record na Twoim urządzeniu jest pusty. Ponowne 
naciśnięcie przycisku \"Zainstaluj Tails\" zresetuje MBR na tym urządzeniu."
 
-#: ../liveusb/gui.py:795
+#: ../liveusb/gui.py:796
 msgid ""
 "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select "
 "another file."
@@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "To jest pasek postępu, który będzie 
wskazywał, na jakim etapie proce
 msgid "This is the status console, where all messages get written to."
 msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane są wszystkie komunikaty."
 
-#: ../liveusb/creator.py:882
+#: ../liveusb/creator.py:879
 msgid "Trying to continue anyway."
 msgstr "Próbujemy kontynuować."
 
-#: ../liveusb/creator.py:914
+#: ../liveusb/creator.py:911
 #, python-format
 msgid "Unable to change volume label: %(message)s"
 msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s"
@@ -409,24 +409,24 @@ msgstr "Nie udalo się skopiować %(infile)s do 
%(outfile)s: %(message)s"
 msgid "Unable to find any USB drive"
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego dysku USB"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1203
+#: ../liveusb/creator.py:1200
 msgid "Unable to find any supported device"
 msgstr "Nie można znaleźć żadnego obsługiwanego urządzenia"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1043
+#: ../liveusb/creator.py:1040
 msgid "Unable to find partition"
 msgstr "Nie można odnaleźć partycji"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1283
+#: ../liveusb/creator.py:1280
 msgid ""
 "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results"
 msgstr "Nie można uzyskać Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie 
zwróciło żadnych wyników"
 
-#: ../liveusb/gui.py:693
+#: ../liveusb/gui.py:695
 msgid "Unable to mount device"
 msgstr "Nie można zamontować urządzenia"
 
-#: ../liveusb/creator.py:793
+#: ../liveusb/creator.py:790
 #, python-format
 msgid "Unable to mount device: %(message)s"
 msgstr "Nie można zamontować urządzenia: %(message)s"
@@ -441,18 +441,18 @@ msgstr "Nie można usunąć katalogu poprzedniego systemu 
operacyjnego Live: %(m
 msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s"
 msgstr "Nie można usunąć poprzedniego systemu operacyjnego Live: 
%(message)s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:1118
+#: ../liveusb/creator.py:1115
 msgid ""
 "Unable to reset MBR.  You may not have the `syslinux` package installed."
 msgstr "Nie można zresetowac głównego sektora startowego (MBR). Być może 
nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'."
 
-#: ../liveusb/gui.py:801
+#: ../liveusb/gui.py:802
 msgid ""
 "Unable to use the selected file.  You may have better luck if you move your "
 "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)"
 msgstr "Nie można użyc wybranego pliku.  Łatwiej będzie po przeniesieniu 
pliku ISO do głównego katalogu napędu (np. C:\\)"
 
-#: ../liveusb/creator.py:700
+#: ../liveusb/creator.py:697
 #, python-format
 msgid "Unable to write on %(device)s, skipping."
 msgstr "Nie można zapisać na %(device)s, pomijam"
@@ -461,12 +461,12 @@ msgstr "Nie można zapisać na %(device)s, pomijam"
 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification"
 msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych"
 
-#: ../liveusb/creator.py:789
+#: ../liveusb/creator.py:786
 #, python-format
 msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s"
 msgstr "Nieznany wyjątek dbus podczas montowania urządzenia: %(message)s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:768 ../liveusb/creator.py:893
+#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890
 msgid "Unknown filesystem.  Your device may need to be reformatted."
 msgstr "Nieznany system plików. Urządzenie może wymagać ponownego 
sformatowania."
 
@@ -475,34 +475,34 @@ msgstr "Nieznany system plików. Urządzenie może 
wymagać ponownego sformatowa
 msgid "Unknown release: %s"
 msgstr "Nieznane wydanie: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:830
+#: ../liveusb/creator.py:827
 #, python-format
 msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'"
 msgstr "Odmontowywanie '%(udi)s' z '%(device)s'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:826
+#: ../liveusb/creator.py:823
 #, python-format
 msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'"
 msgstr "Odmontowywanie systemów plików na '%(device)s'"
 
-#: ../liveusb/creator.py:879
+#: ../liveusb/creator.py:876
 #, python-format
 msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug."
 msgstr "Nieobsługiwane urządzenie '%(device)s', proszę zgłosić błąd."
 
-#: ../liveusb/creator.py:773 ../liveusb/creator.py:896
+#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893
 #, python-format
 msgid "Unsupported filesystem: %s"
 msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s"
 
-#: ../liveusb/creator.py:771
+#: ../liveusb/creator.py:768
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
 "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, 
if it was installed without this installer), this option is not supported: you 
need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" 
action instead."
 msgstr "Nieobsługiwany system plików: %s\nJeśli próbujesz zaktualizować 
ręcznie zainstalowany system Tails (taki, który nie został zainstalowany tym 
instalatorem), to nie jest to obsługiwane: na początek musisz zainstalować 
go od nowa, np. wybierając opcję \"Klonuj i Instaluj\""
 
-#: ../liveusb/creator.py:1216
+#: ../liveusb/creator.py:1213
 #, python-format
 msgid ""
 "Unsupported filesystem: %s\n"
@@ -529,16 +529,16 @@ msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live 
CD..."
 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..."
 msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..."
 
-#: ../liveusb/creator.py:890 ../liveusb/creator.py:1209
+#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206
 msgid "Verifying filesystem..."
 msgstr "Sprawdzanie systemu plików..."
 
-#: ../liveusb/gui.py:728
+#: ../liveusb/gui.py:729
 msgid ""
 "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one."
 msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwałości usunie istniejącą
."
 
-#: ../liveusb/gui.py:679
+#: ../liveusb/gui.py:681
 msgid ""
 "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's "
 "syslinux MBR.  If you have trouble booting this stick, try running the "
@@ -557,14 +557,14 @@ msgstr "Ostrzeżenie: to narzędzie musi być uruchomione 
jako administrator. Ab
 msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec"
 msgstr "Dokonano zapisu na urządzeniu z prędkością %(speed)d MB/sec"
 
-#: ../liveusb/gui.py:701
+#: ../liveusb/gui.py:703
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device "
 "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?"
 msgstr "Zamierzasz zainstalować Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s urzą
dzenie (%(device)s). Wszystkie dane na tym nośniku zostaną utracone. 
Kontynuować?"
 
-#: ../liveusb/gui.py:718
+#: ../liveusb/gui.py:719
 #, python-format
 msgid ""
 "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s "
@@ -572,13 +572,13 @@ msgid ""
 "unchanged. Continue?"
 msgstr "Zamierzasz uaktualnić Tails na %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s 
urządzenie (%(device)s). Objętość tego urządzenia pozostanie niezmieniona. 
Kontynuować?"
 
-#: ../liveusb/creator.py:607
+#: ../liveusb/creator.py:604
 msgid ""
 "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the "
 "ext4 filesystem"
 msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsługuje systemu 
plików ext4"
 
-#: ../liveusb/gui.py:786
+#: ../liveusb/gui.py:787
 msgid "You can try again to resume your download"
 msgstr "Można spróbować ponownie, aby wznowić pobieranie"
 

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to