commit 3a0e074e16ac22e0d832683f2e70b7370d1e05c8 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Jan 12 18:46:03 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- pl/pl.po | 132 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 66 insertions(+), 66 deletions(-) diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po index 106bef3..a52450a 100644 --- a/pl/pl.po +++ b/pl/pl.po @@ -8,13 +8,13 @@ # Quaithe <ewa.inf...@gmail.com>, 2013 # Quaithe <ewa.inf...@gmail.com>, 2013 # Piotr DrÄ g <piotrd...@gmail.com>, 2008 -# sebx, 2013 +# sebx, 2013-2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-12 13:29+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-15 00:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-10 11:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-12 18:42+0000\n" "Last-Translator: sebx\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,25 +25,25 @@ msgstr "" #: ../liveusb/dialog.py:159 ../liveusb/launcher_ui.py:158 #, python-format -msgid "%(distribution)s installer" -msgstr "%(distribution)s instalator" +msgid "%(distribution)s Installer" +msgstr "%(distribution)s Instalator" -#: ../liveusb/gui.py:807 +#: ../liveusb/gui.py:808 #, python-format msgid "%(filename)s selected" msgstr "Wybrano %(filename)s" -#: ../liveusb/gui.py:437 +#: ../liveusb/gui.py:439 #, python-format msgid "%(size)s %(label)s" msgstr "%(size)s %(label)s" -#: ../liveusb/gui.py:443 +#: ../liveusb/gui.py:445 #, python-format msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" -#: ../liveusb/creator.py:1023 +#: ../liveusb/creator.py:1020 #, python-format msgid "%s already bootable" msgstr "%s jest już startowa" @@ -100,16 +100,16 @@ msgid "" "persist after a reboot." msgstr "Poprzez alokacjÄ dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru trwaÅych danych, można zapisywaÄ dane i dokonywaÄ trwaÅych zmian w dziaÅajÄ cym systemie.\nBez niego, nie bÄdzie można zapisywaÄ danych, które przetrwajÄ restart." -#: ../liveusb/creator.py:1125 ../liveusb/creator.py:1388 +#: ../liveusb/creator.py:1122 ../liveusb/creator.py:1385 #, python-format msgid "Calculating the SHA1 of %s" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s" -#: ../liveusb/creator.py:1336 +#: ../liveusb/creator.py:1333 msgid "Cannot find" msgstr "Nie znaleziono" -#: ../liveusb/creator.py:545 +#: ../liveusb/creator.py:542 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Nie można odnaleÅºÄ urzÄ dzenia %s" @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Klonuj\ni\nAktualizuj" msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅych" -#: ../liveusb/gui.py:565 +#: ../liveusb/gui.py:567 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." msgstr "UrzÄ dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ iloÅci wolnego miejsca." @@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "UrzÄ dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ i msgid "Download %(distribution)s" msgstr "Pobierz %(distribution)s" -#: ../liveusb/gui.py:781 +#: ../liveusb/gui.py:782 msgid "Download complete!" msgstr "Pobieranie ukoÅczone." -#: ../liveusb/gui.py:785 +#: ../liveusb/gui.py:786 msgid "Download failed: " msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: " @@ -156,16 +156,16 @@ msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: " msgid "Downloading %s..." msgstr "Pobieranie %s..." -#: ../liveusb/creator.py:1121 +#: ../liveusb/creator.py:1118 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" msgstr "NapÄd jest urzÄ dzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR" -#: ../liveusb/creator.py:816 +#: ../liveusb/creator.py:813 #, python-format msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'" msgstr "Odmontowywanie urzadzenia '%(device)s'" -#: ../liveusb/creator.py:1201 +#: ../liveusb/creator.py:1198 msgid "Error probing device" msgstr "BÅÄ d podczas wykrywania urzÄ dzenia" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "BÅÄ d: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidÅowa. Można u msgid "Extracting live image to the target device..." msgstr "Wypakowywanie obrazu na wybrane urzÄ dzenie..." -#: ../liveusb/creator.py:1066 +#: ../liveusb/creator.py:1063 #, python-format msgid "Formatting %(device)s as FAT32" msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32" @@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "JeÅli nie wybierzesz istniejÄ cego obrazu ISO Live, wybrane wydanie zos msgid "Install Tails" msgstr "Zainstaluj Tails" -#: ../liveusb/gui.py:628 +#: ../liveusb/gui.py:630 msgid "Installation complete!" msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!" @@ -217,11 +217,11 @@ msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!" msgid "Installation complete! (%s)" msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ! (%s)" -#: ../liveusb/gui.py:629 +#: ../liveusb/gui.py:631 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. Nacisnij OK aby zamknÄ Ä ten program." -#: ../liveusb/creator.py:919 ../liveusb/creator.py:1242 +#: ../liveusb/creator.py:916 ../liveusb/creator.py:1239 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalowanie programu startowego..." @@ -229,28 +229,28 @@ msgstr "Instalowanie programu startowego..." msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodÅo siÄ." -#: ../liveusb/creator.py:1337 +#: ../liveusb/creator.py:1334 msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" " program." msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że rozpakowano caÅy plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu." -#: ../liveusb/creator.py:1213 +#: ../liveusb/creator.py:1210 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że klucz USB jest podÅÄ czony i sformatowany w systemie plików FAT" -#: ../liveusb/creator.py:838 +#: ../liveusb/creator.py:835 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" msgstr "%s istnieje mimo demontowania" -#: ../liveusb/gui.py:571 +#: ../liveusb/gui.py:573 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" msgstr "Brak miejsca na urzÄ dzeniu %(device)s" -#: ../liveusb/creator.py:805 +#: ../liveusb/creator.py:802 msgid "No mount points found" msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji" @@ -261,20 +261,20 @@ msgid "" "%dMB ISO + %dMB overlay > %dMB free space" msgstr "NiewystarczajÄ ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ dzeniu.\n %dMB ISO + %dMB nadpisu > %dMB wolnego miejsca" -#: ../liveusb/gui.py:552 +#: ../liveusb/gui.py:554 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G" -#: ../liveusb/gui.py:548 +#: ../liveusb/gui.py:550 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkoÅÄ pliku do 4Gb" -#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:845 +#: ../liveusb/creator.py:226 ../liveusb/creator.py:842 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" msgstr "Partycjonowanie urzÄ dzenia/urzÄ dzeÅ %(device)s" -#: ../liveusb/gui.py:619 +#: ../liveusb/gui.py:621 msgid "Persistent Storage" msgstr "PamiÄÄ trwaÅa" @@ -282,19 +282,19 @@ msgstr "PamiÄÄ trwaÅa" msgid "Persistent Storage (0 MB)" msgstr "Miejsce na trwaÅe dane (0 MB)" -#: ../liveusb/gui.py:700 ../liveusb/gui.py:730 +#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731 msgid "Please confirm your device selection" msgstr "ProszÄ potwierdziÄ wybór urzÄ dzenia" -#: ../liveusb/gui.py:465 +#: ../liveusb/gui.py:467 msgid "Refreshing releases..." msgstr "OdÅwieżanie wersji..." -#: ../liveusb/gui.py:470 +#: ../liveusb/gui.py:472 msgid "Releases updated!" msgstr "Wersje zaktualizowane!" -#: ../liveusb/creator.py:942 ../liveusb/creator.py:1260 +#: ../liveusb/creator.py:939 ../liveusb/creator.py:1257 #, python-format msgid "Removing %(file)s" msgstr "Usuwanie %(file)s" @@ -303,12 +303,12 @@ msgstr "Usuwanie %(file)s" msgid "Removing existing Live OS" msgstr "Usuwanie istniejÄ cego systemu operacyjnego Live" -#: ../liveusb/creator.py:1115 +#: ../liveusb/creator.py:1112 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" msgstr "Reset gÅównego sektora startowego %s" -#: ../liveusb/gui.py:792 +#: ../liveusb/gui.py:793 msgid "Select Live ISO" msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live" @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live" msgid "Setting up OLPC boot file..." msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..." -#: ../liveusb/creator.py:719 +#: ../liveusb/creator.py:716 #, python-format msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " @@ -328,7 +328,7 @@ msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" msgstr "Typ źródÅowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominiÄta" -#: ../liveusb/creator.py:1149 +#: ../liveusb/creator.py:1146 msgid "Synchronizing data on disk..." msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..." @@ -336,13 +336,13 @@ msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..." msgid "Target Device" msgstr "UrzÄ dzenie docelowe" -#: ../liveusb/gui.py:665 +#: ../liveusb/gui.py:667 msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' " "again will reset the MBR on this device." msgstr "Master Boot Record na Twoim urzÄ dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie przycisku \"Zainstaluj Tails\" zresetuje MBR na tym urzÄ dzeniu." -#: ../liveusb/gui.py:795 +#: ../liveusb/gui.py:796 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." @@ -386,11 +386,11 @@ msgstr "To jest pasek postÄpu, który bÄdzie wskazywaÅ, na jakim etapie proce msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane sÄ wszystkie komunikaty." -#: ../liveusb/creator.py:882 +#: ../liveusb/creator.py:879 msgid "Trying to continue anyway." msgstr "Próbujemy kontynuowaÄ." -#: ../liveusb/creator.py:914 +#: ../liveusb/creator.py:911 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" msgstr "Nie mozna zmienic etykiety: %(message)s" @@ -409,24 +409,24 @@ msgstr "Nie udalo siÄ skopiowaÄ %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s" msgid "Unable to find any USB drive" msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnego dysku USB" -#: ../liveusb/creator.py:1203 +#: ../liveusb/creator.py:1200 msgid "Unable to find any supported device" msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnego obsÅugiwanego urzÄ dzenia" -#: ../liveusb/creator.py:1043 +#: ../liveusb/creator.py:1040 msgid "Unable to find partition" msgstr "Nie można odnaleÅºÄ partycji" -#: ../liveusb/creator.py:1283 +#: ../liveusb/creator.py:1280 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo żadnych wyników" -#: ../liveusb/gui.py:693 +#: ../liveusb/gui.py:695 msgid "Unable to mount device" msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ dzenia" -#: ../liveusb/creator.py:793 +#: ../liveusb/creator.py:790 #, python-format msgid "Unable to mount device: %(message)s" msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ dzenia: %(message)s" @@ -441,18 +441,18 @@ msgstr "Nie można usunÄ Ä katalogu poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(m msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" msgstr "Nie można usunÄ Ä poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:1118 +#: ../liveusb/creator.py:1115 msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." msgstr "Nie można zresetowac gÅównego sektora startowego (MBR). ByÄ może nie masz zainstalowanej paczki 'syslinux'." -#: ../liveusb/gui.py:801 +#: ../liveusb/gui.py:802 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "Nie można użyc wybranego pliku. Åatwiej bÄdzie po przeniesieniu pliku ISO do gÅównego katalogu napÄdu (np. C:\\)" -#: ../liveusb/creator.py:700 +#: ../liveusb/creator.py:697 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam" @@ -461,12 +461,12 @@ msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam" msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych" -#: ../liveusb/creator.py:789 +#: ../liveusb/creator.py:786 #, python-format msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" msgstr "Nieznany wyjÄ tek dbus podczas montowania urzÄ dzenia: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:768 ../liveusb/creator.py:893 +#: ../liveusb/creator.py:765 ../liveusb/creator.py:890 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowania." @@ -475,34 +475,34 @@ msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowa msgid "Unknown release: %s" msgstr "Nieznane wydanie: %s" -#: ../liveusb/creator.py:830 +#: ../liveusb/creator.py:827 #, python-format msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'" msgstr "Odmontowywanie '%(udi)s' z '%(device)s'" -#: ../liveusb/creator.py:826 +#: ../liveusb/creator.py:823 #, python-format msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'" msgstr "Odmontowywanie systemów plików na '%(device)s'" -#: ../liveusb/creator.py:879 +#: ../liveusb/creator.py:876 #, python-format msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." msgstr "NieobsÅugiwane urzÄ dzenie '%(device)s', proszÄ zgÅosiÄ bÅÄ d." -#: ../liveusb/creator.py:773 ../liveusb/creator.py:896 +#: ../liveusb/creator.py:770 ../liveusb/creator.py:893 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s" -#: ../liveusb/creator.py:771 +#: ../liveusb/creator.py:768 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead." msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nJeÅli próbujesz zaktualizowaÄ rÄcznie zainstalowany system Tails (taki, który nie zostaÅ zainstalowany tym instalatorem), to nie jest to obsÅugiwane: na poczÄ tek musisz zainstalowaÄ go od nowa, np. wybierajÄ c opcjÄ \"Klonuj i Instaluj\"" -#: ../liveusb/creator.py:1216 +#: ../liveusb/creator.py:1213 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" @@ -529,16 +529,16 @@ msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu Live CD..." msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu Live CD..." -#: ../liveusb/creator.py:890 ../liveusb/creator.py:1209 +#: ../liveusb/creator.py:887 ../liveusb/creator.py:1206 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Sprawdzanie systemu plików..." -#: ../liveusb/gui.py:728 +#: ../liveusb/gui.py:729 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅoÅci usunie istniejÄ cÄ ." -#: ../liveusb/gui.py:679 +#: ../liveusb/gui.py:681 msgid "" "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " "syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " @@ -557,14 +557,14 @@ msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchomione jako administrator. Ab msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ dzeniu z prÄdkoÅciÄ %(speed)d MB/sec" -#: ../liveusb/gui.py:701 +#: ../liveusb/gui.py:703 #, python-format msgid "" "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device " "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?" msgstr "Zamierzasz zainstalowaÄ Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s urzÄ dzenie (%(device)s). Wszystkie dane na tym noÅniku zostanÄ utracone. KontynuowaÄ?" -#: ../liveusb/gui.py:718 +#: ../liveusb/gui.py:719 #, python-format msgid "" "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " @@ -572,13 +572,13 @@ msgid "" "unchanged. Continue?" msgstr "Zamierzasz uaktualniÄ Tails na %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s urzÄ dzenie (%(device)s). ObjÄtoÅÄ tego urzÄ dzenia pozostanie niezmieniona. KontynuowaÄ?" -#: ../liveusb/creator.py:607 +#: ../liveusb/creator.py:604 msgid "" "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " "ext4 filesystem" msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅuguje systemu plików ext4" -#: ../liveusb/gui.py:786 +#: ../liveusb/gui.py:787 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Można spróbowaÄ ponownie, aby wznowiÄ pobieranie"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits