commit c87403137c75cd0f76279558928688626ca602ec
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Mon Feb 3 07:15:07 2014 +0000

    Update translations for tsum
---
 km/short-user-manual_km_noimg.xhtml |    8 ++++----
 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml 
b/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml
index 6dff6c3..73af017 100644
--- a/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml
+++ b/km/short-user-manual_km_noimg.xhtml
@@ -9,7 +9,7 @@
     
<p>សូម​សម្គាល់​ថា​យើង​មិន​កំពុង​ផ្ដល់​ការ​គាំទ្រ​លើ​មូលដ្ឋាន​ដែល​បាន​ជ្រើស,
 ហ
ើយ​យើង​ទទួល​បាន​អ៊ីមែល​ជាច
្រើន​រៀងរាល់​​ថ្ងៃ។ មិន​ច
ាំបាច់​អារម្មណ៍​ទេ 
ប្រសិនបើ​យើង​មិន​ត្រឡប់​ថយ​ក្រោយ​ផ្លូវ​ត្រង់។</p>
     <h2 id="how-tor-works">តើ Tor 
ដំណើរការ​របៀប​ណា</h2>
     <p>Tor 
ជា​ដំណើរការ​ធ្យូនែល​និម្មិត​ដែល​អនុញ្ញាត​អ្នកធ្វើ​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព
 
និង​ភាព​ឯកជន​​របស់​អ្នក​ប្រសើរ​ឡើង​លើ​អ៊ីនធឺណិត។
 Tor ដំណើរការ​ដោយ​ផ្ញើ​ចរាច
រណ៍​របស់​អ្នក​តាម​រយៈ​ម៉ាស៊ីន​មេ​áž
…ៃដន្យ​បី (ដូច
​ដែល​បាន​ស្គាល់​ជា 
<em>ការ​បញ្ជូន​ត</em>) នៅ
​ក្នុង​បណ្ដាញ Tor , មុន​ពេល​ច
រាចរណ៍​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ច
េញ​ទៅ
​កាន់​អ៊ីនធឺណិត​ជា​សាធារណៈ។</p>
-    <p>រូបភាព​ខាងលើ​បង្ហ
ាញ​ពី​ការ​រុករក​របស់​អ្នក​សម្រាប់​តំបន់​បណ្ដាញ​ផ្សេងៗ​គ្នា​លើ
 Tor ។ ម៉ូនីទ័រ​ពណ៌​បៃតង​បង្ហ
ាញ​ការ​បញ្ជូន​ត​ ​នៅ
​ក្នុង​បណ្ដាញ Tor 
ខណៈ​ពេល​​ពាក្យ​គន្លឹះ​បី​បង្áž
 
ាញ​ប្លង់​នៃ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​រវាង​អ្នក​ប្រើ
 
និង​ការ​បញ្ជូន​បន្ត​នីមួយៗ។</p>
+    <p>រូបភាព​ខាងលើ​បង្ហ
ាញ​ពី​ការ​រុករក​របស់​អ្នក​​ទáŸ
…
​​តំបន់​បណ្ដាញ​ផ្សេងៗ​គ្នា​លើ
 Tor ។ ម៉ូនីទ័រ​ពណ៌​បៃតង​បង្ហ
ាញ​ការ​បញ្ជូន​ត​ ​នៅ
​ក្នុង​បណ្ដាញ Tor 
ខណៈ​ពេល​​ពាក្យ​គន្លឹះ​បី​បង្áž
 
ាញ​ប្លង់​នៃ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​រវាង​អ្នក​ប្រើ
 
និង​ការ​បញ្ជូន​បន្ត​នីមួយៗ។</p>
     <p>Tor នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ចរាច
រណ៍​របស់​អ្នក​​ដើម​អនាមិក, ហ
ើយ​វា​នឹង​អ៊ិនគ្រីប​អ្វី​គ្រប់យ៉ាង​រវាង​អ្នក
 និង​បណ្ដាញ​ Tor របស់​អ្នក។ Tor 
នឹង​អ៊ិនគ្រីប​ចរាច
រណ៍​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ​នៅ
​ក្នុង​បណ្ដាញ Tor , 
ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច
​អ៊ិនគ្រីប​ចរាច
រណ៍​របស់​អ្នក​រវាង​បណ្ដាញ Tor 
ទិសដៅ​ចុងក្រោយ​របស់​វា។</p>
     
<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន,
 ឧទាហរណ៍ នៅ​ពេល​អ្នក​ចូល​ទៅ
​តំបន់​បណ្ដាញ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់
 ឬ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ, 
សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ
 HTTPS (ឧ. <strong>https</strong>://torproject.org/, មិន​មែន 
<strong>http</strong>://torproject.org/) ។</p>
     <h2 id="how-to-download-tor">របៀប​ទាញ​យក Tor</h2>
@@ -70,7 +70,7 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
     <p><strong>You are behind a restrictive firewall</strong>: To tell Tor to 
only try port 80 and port 443, open the Vidalia control panel, click on 
<em>Settings</em> and <em>Network</em>, and tick the box that says <em>My 
firewall only lets me connect to certain ports</em>.</p>
     <p><strong>​កម្មវិធី​កុំ​ច
ាត់​មេ​រោគ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់
 Tor</strong> ៖ 
សូម​ប្រាកដ​ថា​កម្មវិធី​កុំ​áž
…
ាត់​មេរោគ​របស់​អ្នក​មិន​​រារាំង​
 Tor 
ពី​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ។</p>
     <p>ប្រសិនបើ Tor នៅ
​តែ​មិន​ដំណើរការ, វា​ប្រហ
ែល​ជា​កម្មវិធី​ផ្ដល់​​សេវាកម្ម​អ៊ីនធឺណិត​របស់​អ្នក
 (ISP) កំពុង​ទប់ស្កាត់ Tor ។ 
ជា​ញឹកញាប់​វា​អាច
​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ជាមួយ 
<strong>Tor bridges</strong>, 
បាន​លាក់​ការ​បញ្ជូន​ត​ដែល​មិន​មាន​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់។</p>
-    <p>If you need help with figuring out why Tor can't connect, send an email 
to h...@rt.torproject.org and include the relevant parts from the log file.</p>
+    
<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​​មូល​áž
 áŸážáž»â€‹ážŠáŸ‚áž› Tor មិន​អាច
​តភ្ជាប់​បាន, ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ
 h...@rt.torproject.org 
រួម​ទាំង​ផ្នែក​ទាក់ទង​នឹង​ឯកសារ​កំណត់​áž
 áŸážáž»áŸ”</p>
     <h3 id="how-to-find-a-bridge">របៀប​ស្វែងរក 
bridge</h3>
     <p>ដើម្បី​ប្រើ bridge, 
ដំបូង​អ្នក​​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​មួយ;
 អ្នក​អាច​រុករក​តាម <a 
href="https://bridges.torproject.org/";>bridges.torproject.org</a>, 
ឬ​អ្នក​អាច​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ 
brid...@torproject.org ។ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​ផ្ញើ​អ៊ីមែល, 
សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​សរសេរ 
<strong>get bridges</strong> នៅ​ក្នុង​តួ​សេច
ក្ដី​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក។ 
ប្រសិនបើ​មិន​ផ្ញើ​អ៊ីមែល, 
អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​ច
ម្លើយ​តប​ឡើយ។ ច
ំណាំ​ថា​អ្នក​ត្រូវ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​នេះ​ពី
 gmail.com ឬ yahoo.com add
 ress ។</p>
     <p>ការ​កំណត់​រច
នាសម្ព័ន្ធ​អាសយដ្ឋាន bridge ច
្រើន​ជាង​មួយ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​តភ្ជាប់
 Tor របស់​អ្នក​មាន​ស្ថេរ​, នៅ
​ក្នុង​ករណី bridges មួយ​ច
ំនួន​មិន​អាច​ទៅ​ដល់។ 
គ្មាន​ការ​ធានា​ bridge 
ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ឥឡូវ​នេះ​នឹង​ដំណើរការ​នáŸ
…​ថ្ងៃ​ស្អែក​នោះ​ទេ, ដូច
្នេះ​អ្នក​គួរតែ​ទម្លាប់​ធ្វើ​បáž
…្ចុប្បន្ន​បញ្ជី​bridges 
របស់​ជា​ញឹកញាប់។</p>
@@ -115,9 +115,9 @@ sub   2048R/EB399FD7 2003-10-16
       <li>ដោះ​ធីក 
<em>ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​បាន​លាក់​សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ស្គាល់</em>
 ហើយ​ចុច​លើ <em>យល់​ព្រម</em></li>
     </ol>
     <h3 id="vidalia-asks-for-a-password">Vidalia 
ស្នើ​ពាក្យ​សម្ងាត់</h3>
-    <p>You should not have to enter a password when starting Vidalia. If you 
are prompted for one, you are likely affected by one of these problems:</p>
+    <p>អ្នក​មិន​បាន​បញ្ច
ូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ នៅ​ពេល​ច
ាប់ផ្ដើម Vidalia ។ 
ប្រសិន​អ្នក​បាន​បញ្ចូល, 
អ្នក​ប្រហ
ែល​ជា​​ទទួល​រង់​ផល​ប៉ះពាល់​មួយ​ក្នុង​áž
…ំណោម​បញ្ហា​ទាំងនេះ៖</p>
     <p><strong>អ្នក​កំពុង​ដំណើរការ 
Vidalia និង Tor ហើយ</strong>៖ ឧទាហរណ៍, 
ស្ថានភាព​នេះ​អាច​កើត​ឡើង 
ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ដំឡើង Vidalia 
bundle 
ឥឡូវ​នេះ​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ដំណើរការ
 Tor Browser Bundle ។ នៅ​ក្នុង​ករណី​នោះ, 
អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បិទ​ Tor និង Vidalia 
ចាស់ 
មុន​ពេល​អ្នក​ដំណើរការ។</p>
-    <p><strong>Vidalia crashed, but left Tor running</strong>: If the dialog 
that prompts you for a control password has a Reset button, you can click the 
button and Vidalia will restart Tor with a new random control password. If you 
do not see a Reset button, or if Vidalia is unable to restart Tor for you; go 
into your process or task manager, and terminate the Tor process. Then use 
Vidalia to restart Tor.</p>
+    <p><strong>Vidalia បាន​គាំង, ប៉ុន្តែ​ Tor 
ដំណើរការ</strong>៖ 
ប្រសិនបើ​​អ្នក​បាន​ពិនិត្យមើល​ពាក្យសម្ងាត់​នáŸ
…​ប្រអប់​បញ្ច
ូល​មាន​ប៊ូតុង​កំណត់​ឡើង​វិញ,
 អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ប៊ូតុង Vidalia 
នឹង​ចាប់ផ្ដើម Tor 
ឡើងវិញ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ពិនិត្យ​ដោយ​áž
…ៃដន្យ។ 
ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ឃើញ​ប៊ូតុង​កំណត់​ឡើង​វិញ​ទេ​នោះ
 ឬ​ប្រសិនបើ Vidalia មិន​អាច​បិទ 
ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម Tor ឡើង​វិញ; ច
ូល​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​á
 ž‚្រប់គ្រង​ភារកិច្ច 
ឬ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក, 
យើង​បញ្ចប់​ដំណើរ​ការ​ Tor ។ 
បន្ទាប់​មក​ប្រើ Vidalia ដើម្បី​ច
ាប់ផ្ដើម Tor ឡើង​វិញ។</p>
     <p>ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​មើល <a 
href="https://torproject.org/docs/faq.html#VidaliaPassword";>FAQ</a> នៅ
​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ​គម្រោង Tor 
។</p>
     <h3 id="flash-does-not-work">ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ច
ល័ត​មិន​ដំណើរការ</h3>
     <p>សម្រាប់​ហ
េតុ​ផល​សុវត្ថិភាព, Flash, Java, 
និង​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ត្រូវ​បាន​បិទ​បáž
…្ចុប្បន្ន​សម្រាប់ Tor ។ 
កម្មវិធី​ជំនួយ​ដំណើរការ​ដោយ​ឯករាជ្យ​ពី
 Firefox ហើយ​អាច
​ធ្វើ​សកម្មភាព​នៅ
​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​អាáž
…
​បាត់បង់​អនាមិក​ភាព​របស់​អ្នក។</p>

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to