commit 52e7b57b6b963b5b8abe500bfe7e81c153abb12e Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Wed Mar 19 11:45:12 2014 +0000
Update translations for torcheck_completed --- mk/torcheck.po | 95 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 95 insertions(+) diff --git a/mk/torcheck.po b/mk/torcheck.po new file mode 100644 index 0000000..34257c1 --- /dev/null +++ b/mk/torcheck.po @@ -0,0 +1,95 @@ +# TorCheck gettext template +# Copyright (C) 2008-2013 The Tor Project, Inc +# +# Translators: +# Nena <nena100janov...@gmail.com>, 2014 +# runasand <runa.sand...@gmail.com>, 2011 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-16 20:28+PDT\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-19 11:40+0000\n" +"Last-Translator: Nena <nena100janov...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/mk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" + +msgid "Congratulations. This browser is configured to use Tor." +msgstr "ЧеÑÑиÑаме. ÐÑелиÑÑÑваÑÐ¾Ñ Ðµ нагоден за ÑпоÑÑеба на Tor." + +msgid "" +"Please refer to the <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> " +"for further information about using Tor safely. You are now free to browse " +"the Internet anonymously." +msgstr " Ðе молиме поÑеÑеÑе Ñа <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб локаÑиÑаÑа Tor</a> за повеÑе инÑоÑмаÑии за безбедна ÑпоÑÑеба на Tor. Сега Ñлободно можеÑе да го пÑелиÑÑÑваÑе инÑеÑнеÑÐ¾Ñ Ð°Ð½Ð¾Ð½Ð¸Ð¼Ð½Ð¾" + +msgid "There is a security update available for the Tor Browser Bundle." +msgstr "ÐоÑÑапна е безбедноÑна надгÑадба за пÑелиÑÑÑваÑÐºÐ¸Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Tor" + +msgid "" +"<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">Click " +"here to go to the download page</a>" +msgstr "<a href=\"https://www.torproject.org/download/download-easy.html\">ÐликнеÑе овде за да Ñе пÑеÑÑлиÑе на ÑÑÑаниÑаÑа за ÑимнÑваÑе</a>" + +msgid "Sorry. You are not using Tor." +msgstr "Ðал ни е, но Ðие не коÑиÑÑиÑе ТоÑ." + +msgid "" +"If you are attempting to use a Tor client, please refer to the <a " +"href=\"https://www.torproject.org/\">Tor website</a> and specifically the <a" +" href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">instructions for " +"configuring your Tor client</a>." +msgstr "Ðко Ñе обидÑваÑе да го ÑпоÑÑебиÑе Tor клиенÑоÑ, Ðе молиме поÑеÑеÑе Ñа <a href=\"https://www.torproject.org/\">веб-локаÑиÑаÑа на Tor</a> а оÑобено <a href=\"https://www.torproject.org/docs/faq#DoesntWork\">ÑпаÑÑÑваÑа за конÑигÑÑаÑиÑа на ÐаÑÐ¸Ð¾Ñ instructions Tor клиенÑ</a>." + +msgid "Sorry, your query failed or an unexpected response was received." +msgstr "Ðал ни е, но или ÐаÑеÑо баÑаÑе не ÑÑпеа или пÑимивме неоÑекÑван одговоÑ." + +msgid "" +"A temporary service outage prevents us from determining if your source IP " +"address is a <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> node." +msgstr "ÐоÑади пÑивÑемена недоÑÑапноÑÑ Ð½Ð° ÑÑлÑгаÑа не Ñме во модноÑÑ Ð´Ð° одÑедиме дали ÐаÑаÑа IP адÑеÑа е <a href=\"https://www.torproject.org/\">Tor</a> Ñазол." + +msgid "Your IP address appears to be: " +msgstr "ÐаÑаÑа IP-адÑеÑа е: " + +msgid "Are you using Tor?" +msgstr "Ðали ÑпоÑÑебÑваÑе Tor?" + +msgid "This page is also available in the following languages:" +msgstr "Ðваа ÑÑÑаниÑа е доÑÑапна на ÑледниÑе ÑазиÑи:" + +msgid "For more information about this exit relay, see:" +msgstr "Ðа повеÑе инÑоÑмаÑии вÑзани Ñо Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð»ÐµÐ·ÐµÐ½ ÑелеÑ, видеÑе:" + +msgid "" +"The Tor Project is a US 501(c)(3) non-profit dedicated to the research, " +"development, and education of online anonymity and privacy." +msgstr "ÐÑоекÑÐ¾Ñ Tor пÑеÑÑÑавÑва непÑоÑиÑен заÑÐ°Ñ Ð¾Ð´ Ñо назнака US 501(c)(3) и е поÑвеÑен на иÑÑÑажÑваÑеÑо, ÑазвоÑÐ¾Ñ Ð¸ едÑкаÑиÑаÑа во вÑÑка Ñо онлаÑн анонимноÑÑа и пÑиваÑноÑÑа на подаÑоÑиÑе." + +msgid "Learn More »" +msgstr "ÐÐ¾Ð·Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑе »" + +msgid "Go" +msgstr "ÐапоÑни" + +msgid "Short User Manual" +msgstr "ÐÑаÑко коÑиÑниÑко ÑпаÑÑÑво" + +msgid "Donate to Support Tor" +msgstr "ÐониÑаÑÑе за поддÑÑка на Tor" + +msgid "Tor Q&A Site" +msgstr "Ðеб-локаÑиÑа на Tor за ÐиÐ" + +msgid "Volunteer" +msgstr "РабоÑи добÑоволно / ÐолонÑиÑаÑ" + +msgid "JavaScript is enabled." +msgstr "ÐпÑиÑаÑа JavaScript е овозможена." + +msgid "JavaScript is disabled." +msgstr "ÐпÑиÑаÑа JavaScript е оневозможена."
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits