commit d2867c5b4c89162436c6244bce1f7970179dc17f Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Mar 25 11:15:06 2014 +0000
Update translations for gettor --- cy/gettor.po | 20 ++++++++++---------- 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-) diff --git a/cy/gettor.po b/cy/gettor.po index 88a0099..b833539 100644 --- a/cy/gettor.po +++ b/cy/gettor.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-25 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-25 11:13+0000\n" "Last-Translator: littlegreykida <theinfinity...@gmail.com>\n" "Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "(Rydym ni'n ymddiheuro os na ofynwch am yr e-bost hon. Oherwydd \nbod ei msgid "" "If you have any questions or it doesn't work, you can contact a\n" "human at this support email address: h...@rt.torproject.org" -msgstr "" +msgstr "Os gennych chi unrhyw cwestiynau, neu mae hyn ddim yn gweithio, \ngallwch cysylltu a person gyda'r gyfeiriad e-bost cymorth yma:\nh...@rt.torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:46 msgid "" @@ -247,7 +247,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "Os mae eich cysylltiad Rhyngrwyd yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontiau gyfnewid (yn fyrrach, \"pontiau\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. " +msgstr "Os mae eich cysylltiad we yn wahaddu mynediad i'r \nrhwydwaith Tor, efallai byddech yn angen pont gyfnewid. Mae \npontiau gyfnewid (yn fyrrach, \"pontiau\") yn gyfnewidau Tor sydd \nddim wedi'i rhestro yn y prif cyfeiriadur. Oherwydd bod ddim\nrhestr cyhoeddus llawn ohonynt, hyd yn oed os mae eich ISP yn\nhidlo cysylltiadau i pob gyfnewid Tor hysbys, yn ol pob tebyg ni \nfydden nhw yn gallu wahardd pob pont. " #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" @@ -339,7 +339,7 @@ msgid "" ".zip. For example, if you recevied a file called \"windows.z\", rename it to \n" "\"windows.zip\". You should then be able to extract the archive with common \n" "file archiver programs that probably are already installed on your computer." -msgstr "Ffordd arall i dadpacio'r ffeiliau .z yw i ail-enwi nhw i .zip. Er enghraifft,\nos derbynwyd ffeil o'r enw \"windows.z\", ail-enwi'r ffeil i \"windows.zip\".\nDylech gallu dadpacio'r archif gydag achifwyr ffeil cyffredinol sydd yn ôl pob\ntebyg wedi eu hosod ar eich cyfrifiadur yn barod." +msgstr "Ffordd arall i dadpacio'r ffeiliau .z yw i ail-enwi nhw i .zip. Er enghraifft,\nos derbynwyd ffeil o'r enw \"windows.z\", ail-enwi'r ffeil i \"windows.zip\".\nDylech gallu echdynnu'r archif gydag achifwyr ffeil cyffredinol sydd yn ôl pob\ntebyg wedi eu hosod ar eich cyfrifiadur yn barod." #: lib/gettor/i18n.py:219 msgid "" @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "Tor network. You can read more about how Tor works here:\n" "\n" " https://www.torproject.org/about/overview.html.en" -msgstr "" +msgstr "Mae'r meddalwedd Tor yn rhaglen allwch rhedeg o'ch cyfrifiadur sy'n helpu\ncadw eich hyn yn saff ar yr We. Mae Tor yn eich hamddifyn gan sboncio eich\ncyfarthrebiad o gwmpas rhwydwaith o cyfnewidau sy'n cael ei rhedeg gan\ngwirfoddolwyr o gwmpas y byd: mae hyn yn wahardd rhywyn sy'n gwylio eich\ncysylltiad we o weld pa wefannau rydych yn edrych ar, ac mae hi'n wahardd\nyr wefannau rydych yn ymweld a o dysgu eich lleoliad corfforol. Mae'r set o\ncyfnewidau gwirfoddolwyr yn cael ei galw Y Tor Network. Gallwch ddarllen fwy \nam sut mae Tor yn gweithio fan yma:\n\nhttps://www.torproject.org/about/overview.html.en" #: lib/gettor/i18n.py:286 msgid "What is the Tor Browser Bundle?" @@ -466,11 +466,11 @@ msgid "" "The Browser Bundle (TBB) is the package we recommend to most users. \n" "The bundle comes with everything you need to safely browse the Internet.\n" "Just extract it and run." -msgstr "" +msgstr "Mae'r Bwndel Porwr We (TBB) yw'r pecyn rydym yn argymell i'r rhan fwyaf o \ndefnyddwyr. Yn syml, echdynnwch y pecyn ac rhedeg." #: lib/gettor/i18n.py:292 msgid "What package should I request?" -msgstr "" +msgstr "Pa pecyn dylai ofyn am?" #: lib/gettor/i18n.py:294 msgid "" @@ -478,11 +478,11 @@ msgid "" "operating system is Microsoft Windows, you should request \"windows\". Here\n" "is a short explanation of all packages to request and what operating \n" "systems there are suitable for:" -msgstr "" +msgstr "Mae hyn yn dibynu ar pa system weithredu rydych yn defnyddio. Er enghraifft,\nos rydych yn defnyddio Microsoft Windows, dylech gofyn am \"windows\". Dyma\neglurhad byr o gyn or pecynnau gallwch ofyn amdano, ac pa system weithredu\nmaent yn addas i:" #: lib/gettor/i18n.py:299 msgid "How do I extract the file(s) you sent me?" -msgstr "" +msgstr "Sut allai echdynnu'r ffeil(iau) wnaethoch anfon i mi?" #: lib/gettor/i18n.py:301 msgid "QUESTION:" @@ -502,4 +502,4 @@ msgid "" " https://www.oignon.net/dist/torbrowser/\n" " https://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\n" " https://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/" -msgstr "" +msgstr "Mae'n ddrwg gen i, ond mae'r pecyn wnaethoch ofyn amdano (%s) yn rhy fawr\ni'ch darparwr e-bost derbynu fel atodiad. Ceisiwch defnyddio darparwr arall\nsy'n derbyn atodiadau fawr. Neu ceisiwch un o'r drychau canlynol:\n\nhttps://www.oignon.net/dist/torbrowser/\nhttps://tor.beme-it.de/dist/torbrowser/\nhttps://www.torservers.net/mirrors/torproject.org/dist/torbrowser/"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits