commit d1f3ab620e44b9088b94b12ff772277f02e86821 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sat Mar 29 14:15:36 2014 +0000
Update translations for tails-misc --- sk.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-) diff --git a/sk.po b/sk.po index a208ad4..a572006 100644 --- a/sk.po +++ b/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 08:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-29 09:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-29 14:15+0000\n" "Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno...@gmail.com>\n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -43,7 +43,7 @@ msgid "" "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" "Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviÅ¥ Váš problém!</h1>\n<p>ÄÃtajte <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácià ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadà ÄiastoÄné odhalenie VaÅ¡ej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa Vás mohli spýtaÅ¥ na viac detailov o chybe ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúÄa nám umožnà v budúcnosti Å¡ifrovaÅ¥ podobnú\nkomunikáciu s Vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidà túto správu bude pravdepodobne vedieÅ¥, že\npoužÃvate Tails. Nie je na Äase zvážiÅ¥, nakoľko dôverujete Vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n" +msgstr "<h1>Pomôžte nám opraviÅ¥ váš problém!</h1>\n<p>ÄÃtajte <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie pre nahlásenie problému</a>.</p>\n<p><strong>Nepridávajte viac osobných informácià ako je nutné!</strong></p>\n<h2>O tom, ako nám poskytnúť emailovú adresu</h2>\n<p>Ak Vám nevadà ÄiastoÄné odhalenie vaÅ¡ej identity\nvývojárom Tails, môžete nám poskytnúť emailovú adresu,\nna ktorej by sme sa vás mohli spýtaÅ¥ na viac detailov o chybe, ktorú pozorujete. Pridanie\nverejného PGP kľúÄa nám umožnà v budúcnosti Å¡ifrovaÅ¥ podobnú\nkomunikáciu s vami.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidà túto správu bude pravdepodobne vedieÅ¥, že\npoužÃvate Tails. Nie je na Äase zvážiÅ¥, nakoľko dôverujete vášmu\nposkytovateľovi internetu a emailovej schránky?</p>\n" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -59,41 +59,41 @@ msgstr "O aplikáciÃ" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" -msgstr "Å ifrovaÅ¥ schránku s _Passphrase" +msgstr "Å ifrovaÅ¥ schránku s _prÃstupovým heslom" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" -msgstr "PrihlásiÅ¥/Å ifrovaÅ¥ schránku s Public _Keys" +msgstr "PrihlásiÅ¥/Å ifrovaÅ¥ schránku s verejnými _kľúÄmi" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" -msgstr "" +msgstr "_DeÅ¡ifrovaÅ¥/OveriÅ¥ schránku" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204 msgid "_Manage Keys" -msgstr "" +msgstr "_SpravovaÅ¥ kľúÄe" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 msgid "The clipboard does not contain valid input data." -msgstr "" +msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné dáta." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 msgid "Unknown Trust" -msgstr "" +msgstr "Neznáma dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 msgid "Marginal Trust" -msgstr "" +msgstr "Okrajová dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 msgid "Full Trust" -msgstr "" +msgstr "Plná dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 msgid "Ultimate Trust" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dôvera" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 msgid "Name" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Meno" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 msgid "Key ID" -msgstr "" +msgstr "ID kľúÄa" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 msgid "Status" @@ -109,62 +109,62 @@ msgstr "Stav" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 msgid "Fingerprint:" -msgstr "" +msgstr "OdtlaÄok:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "ID užÃvateľa" +msgstr[1] "ID užÃvateľov:" +msgstr[2] "ID užÃvateľov:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 msgid "None (Don't sign)" -msgstr "" +msgstr "Žiadne (nepodpisovaÅ¥)" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 msgid "Select recipients:" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte si prÃjemcov:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 msgid "Hide recipients" -msgstr "" +msgstr "SkryÅ¥ prÃjemcov" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." -msgstr "" +msgstr "SkryÅ¥ uživateľské ID vÅ¡etkých prÃjemcov Å¡ifrovanej správy. V opaÄnom prÃpade každý, kto túto správu zazrie, bude schopný odhaliÅ¥ ich identitu." #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Sign message as:" -msgstr "" +msgstr "PodpÃsaÅ¥ správu ako:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 msgid "Choose keys" -msgstr "" +msgstr "Zvoľte si kľúÄe" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 msgid "Do you trust these keys?" -msgstr "" +msgstr "Dôverujete týmto kľúÄom?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kÄ¾ÃºÄ nie je plne dôveryhodný:" +msgstr[1] "Nasledujúce zvolené kľúÄe nie sú plne dôveryhodne:" +msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúÄe nie sú plne dôveryhodne:" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Napriek tomu dôverujete tomuto kľúÄu tak, že ho hodláte použiÅ¥?" +msgstr[1] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúÄom tak, že ich hodláte použiÅ¥?" +msgstr[2] "Napriek tomu dôverujete týmto kľúÄom tak, že ich hodláte použiÅ¥?" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 msgid "No keys selected" -msgstr "" +msgstr "Neboli zvolené žiadne kľúÄe" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 msgid ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits