commit 6ba28bb31275a10b3efa97919c864fa17470cc6f
Author: Isis Lovecruft <i...@torproject.org>
Date:   Thu Apr 24 15:03:46 2014 +0000

    Update translations: Welsh (cy), Italian (it), Slovak (sk).
    
     * UPDATE Italian (it) gettext file.
       Thanks to Francesca Ciceri.
     * ADD Welsh (cy) translations.
       Thanks to huwwaters and littlegreykida.
     * ADD Slovak (sk) translations.
       Thanks to Michelozzo and Svistwarrior273.
---
 lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  102 ++++++++++++++++++++++++++
 lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po |   14 ++--
 lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po |  102 ++++++++++++++++++++++++++
 3 files changed, 212 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po 
b/lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..b209bf3
--- /dev/null
+++ b/lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# Translators:
+# huwwaters <huwwat...@gmail.com>, 2014
+# littlegreykida <theinfinity...@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-26 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: littlegreykida <theinfinity...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Welsh 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: cy\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 
11) ? 2 : 3;\n"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Beth yw pontydd?"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#, python-format
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s Pontydd gyfnewid %s yw'r gyfnewidiau Tor sy'n helpu chithau i osgoi 
sensoriaeth."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Rwyf yn angen ffordd arall i cael gafael ar pontydd!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Ffordd arall i canfod cyfeiriadau pontydd cyhoeddys yw i anfon e-bost 
(o %s neu gyfeiriad %s) i %s gyda'r llinell 'get bridges' ar ei ben ei hyn o 
fewn corff yr e-bost."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Nid yw fy mhontydd yn gweithio! Rwyf yn angen help!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
+msgstr "Os nad yw'ch Tor yn gweithio, dylech e-bostio %s. Ceisiwch cynnwys 
cymaint o gwybodaith ag y bo modd, yn cynnwys yr rhestr o pontydd rydych wedi 
defnyddio, enw'r pecyn a defnyddwyd, yr negeseuon a rhoddwyd allan gan Tor, 
ayyb."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+msgid ""
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
+"address one at a time."
+msgstr "I defnyddio'r llinellau uwchben, cer i tydalen osodiadau Vidalia's 
Network, ac pwyswch \"Mae fy ISP yn wahardd cysylltiadau i'r rhwydwaith Tor.\" 
Wedyn, ychwanegwch pob gyfeiriad pont, un ar amser."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
+msgid "No bridges currently available"
+msgstr "Nid oes pontydd ar gael"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
+msgid "Upgrade your browser to Firefox"
+msgstr "Diweddarwch eich porwr i Firefox"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
+msgid "Type the two words"
+msgstr "Teipiwch y ddau air"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
+msgid "Step 1"
+msgstr "Cam 1"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#, python-format
+msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
+msgstr "Cael gafael ar y %s Pecyn Porwr Tor %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+msgid "Step 2"
+msgstr "Cam 2"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Cael gafael ar %s pontydd %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
+msgid "Step 3"
+msgstr "Cam 3"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
+msgstr "Nawr %s ychwanegwch y pontydd i Tor %s"
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po 
b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 14a6ab5..923e096 100644
--- a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,16 +3,18 @@
 # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
 # 
 # Translators:
+# Translators:
+# Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>, 2014
 # ironbishop <ironbis...@fsfe.org>, 2011
-# Random_R <r...@yopmail.com>, 2013
+# Random_R, 2013
 # fetidyoo <tru74...@yahoo.com>, 2011
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
 "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: Random_R <r...@yopmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:26+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>\n"
 "Language-Team: Italian 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?"
 #, python-format
 msgid ""
 "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere le 
censure."
+msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere la 
censura."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:39
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -41,7 +43,7 @@ msgid ""
 "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
 "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
 "the mail."
-msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da 
un %s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo 
dell'email."
+msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare una email 
(da un %s o un indirizzo %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"."
 
 #: lib/bridgedb/templates/base.html:48
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
@@ -53,7 +55,7 @@ msgid ""
 "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
 "about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
 "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
-msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più 
informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai 
usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
+msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda una email a %s. Cerca di fornire 
più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che 
hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc."
 
 #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
 msgid ""
diff --git a/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po 
b/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
new file mode 100644
index 0000000..e982650
--- /dev/null
+++ b/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Translations template for BridgeDB.
+# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION
+# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project.
+# 
+# Translators:
+# Translators:
+# Michelozzo <michalslov...@hotmail.com>, 2013
+# Svistwarrior273 <romanbeno...@gmail.com>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: The Tor Project\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n";
+"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:10+0000\n"
+"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno...@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: Babel 0.9.6\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:33
+msgid "What are bridges?"
+msgstr "Čo sú to premostenia?"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:34
+#, python-format
+msgid ""
+"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
+msgstr "%s premostovacie relé %s sú také relé Toru, ktoré vám pomôžu 
obchádzať cenzúru."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:39
+msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
+msgstr "Potrebujem iný spôsob ako získať premostenia!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:40
+#, python-format
+msgid ""
+"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s "
+"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of "
+"the mail."
+msgstr "Ďalším spôsobom zistenia verejných adries mostov je zaslať email 
(z adries %s alebo %s) na %s s telom správy obsahujúcim riadok 'get bridges'."
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:48
+msgid "My bridges don't work! I need help!"
+msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!"
+
+#: lib/bridgedb/templates/base.html:49
+#, python-format
+msgid ""
+"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info "
+"about your case as you can, including the list of bridges you used, the "
+"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc."
+msgstr "Ak váš Tor nefunguje, mali by ste zaslať email na adresu %s. 
Pokúste sa zahrnúť všetky vám známe fakty, vrátane zoznamu vami 
využívaných mostov, názov/verziu používanej verzie Bundle, všetky 
správy vypísané Torom, atď."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10
+msgid ""
+"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click "
+"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge "
+"address one at a time."
+msgstr "Ak chcete využiť vyššie uvedené, navštívte stránku Nastavenia 
siete vo Vidalii a kliknite na \"Môj ISP blokuje pripojenia k sieti Toru\". 
Potom postupne pridávajte adresy premostení jednu za druhou."
+
+#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13
+msgid "No bridges currently available"
+msgstr "Momentálne nie sú dostupné žiadne premostenia."
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6
+msgid "Upgrade your browser to Firefox"
+msgstr "Aktualizujte váš prehliadač na Firefox"
+
+#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8
+msgid "Type the two words"
+msgstr "Napíšte dve slová"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:6
+msgid "Step 1"
+msgstr "Krok 1"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:8
+#, python-format
+msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s"
+msgstr "Získajte %s Tor Browser Bundle %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:13
+msgid "Step 2"
+msgstr "Krok 2"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:15
+#, python-format
+msgid "Get %s bridges %s"
+msgstr "Získajte %s premostenia %s"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:19
+msgid "Step 3"
+msgstr "Krok 3"
+
+#: lib/bridgedb/templates/index.html:21
+#, python-format
+msgid "Now %s add the bridges to Tor %s"
+msgstr "Teraz %s pridajte premostenia k Toru %s"



_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to