commit 6ba28bb31275a10b3efa97919c864fa17470cc6f Author: Isis Lovecruft <i...@torproject.org> Date: Thu Apr 24 15:03:46 2014 +0000
Update translations: Welsh (cy), Italian (it), Slovak (sk). * UPDATE Italian (it) gettext file. Thanks to Francesca Ciceri. * ADD Welsh (cy) translations. Thanks to huwwaters and littlegreykida. * ADD Slovak (sk) translations. Thanks to Michelozzo and Svistwarrior273. --- lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++ lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 14 ++-- lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++ 3 files changed, 212 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..b209bf3 --- /dev/null +++ b/lib/bridgedb/i18n/cy/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Translators: +# huwwaters <huwwat...@gmail.com>, 2014 +# littlegreykida <theinfinity...@gmail.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-26 08:20+0000\n" +"Last-Translator: littlegreykida <theinfinity...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cy/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: cy\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3;\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Beth yw pontydd?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s Pontydd gyfnewid %s yw'r gyfnewidiau Tor sy'n helpu chithau i osgoi sensoriaeth." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Rwyf yn angen ffordd arall i cael gafael ar pontydd!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "Ffordd arall i canfod cyfeiriadau pontydd cyhoeddys yw i anfon e-bost (o %s neu gyfeiriad %s) i %s gyda'r llinell 'get bridges' ar ei ben ei hyn o fewn corff yr e-bost." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Nid yw fy mhontydd yn gweithio! Rwyf yn angen help!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Os nad yw'ch Tor yn gweithio, dylech e-bostio %s. Ceisiwch cynnwys cymaint o gwybodaith ag y bo modd, yn cynnwys yr rhestr o pontydd rydych wedi defnyddio, enw'r pecyn a defnyddwyd, yr negeseuon a rhoddwyd allan gan Tor, ayyb." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "I defnyddio'r llinellau uwchben, cer i tydalen osodiadau Vidalia's Network, ac pwyswch \"Mae fy ISP yn wahardd cysylltiadau i'r rhwydwaith Tor.\" Wedyn, ychwanegwch pob gyfeiriad pont, un ar amser." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Nid oes pontydd ar gael" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Diweddarwch eich porwr i Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "Teipiwch y ddau air" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Cam 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "Cael gafael ar y %s Pecyn Porwr Tor %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Cam 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "Cael gafael ar %s pontydd %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Cam 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Nawr %s ychwanegwch y pontydd i Tor %s" diff --git a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 14a6ab5..923e096 100644 --- a/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/lib/bridgedb/i18n/it/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -3,16 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# Translators: +# Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>, 2014 # ironbishop <ironbis...@fsfe.org>, 2011 -# Random_R <r...@yopmail.com>, 2013 +# Random_R, 2013 # fetidyoo <tru74...@yahoo.com>, 2011 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-05 13:00+0000\n" -"Last-Translator: Random_R <r...@yopmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:26+0000\n" +"Last-Translator: Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,7 +31,7 @@ msgstr "Cosa sono i bridge?" #, python-format msgid "" "%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere le censure." +msgstr "%s I relay bridge %s sono relay Tor che ti aiutano ad eludere la censura." #: lib/bridgedb/templates/base.html:39 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" @@ -41,7 +43,7 @@ msgid "" "Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " "or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " "the mail." -msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare un'email (da un %s o un indirizzo %s) a %s con la sola frase 'get bridges' nel corpo dell'email." +msgstr "Un altro metodo per trovare bridge pubblici è di inviare una email (da un %s o un indirizzo %s) a %s contenente la sola frase \"get bridges\"." #: lib/bridgedb/templates/base.html:48 msgid "My bridges don't work! I need help!" @@ -53,7 +55,7 @@ msgid "" "If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " "about your case as you can, including the list of bridges you used, the " "bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda un'email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc." +msgstr "Se il tuo Tor non funziona, manda una email a %s. Cerca di fornire più informazioni possibili sul tuo problema, inclusa la lista dei bridge che hai usato, nome e versione del bundle in uso, i messaggi ricevuti da Tor, ecc." #: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 msgid "" diff --git a/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..e982650 --- /dev/null +++ b/lib/bridgedb/i18n/sk/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,102 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# Translators: +# Michelozzo <michalslov...@hotmail.com>, 2013 +# Svistwarrior273 <romanbeno...@gmail.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-27 09:10+0000\n" +"Last-Translator: Svistwarrior273 <romanbeno...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +msgid "What are bridges?" +msgstr "Äo sú to premostenia?" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#, python-format +msgid "" +"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s premostovacie relé %s sú také relé Toru, ktoré vám pomôžu obchádzaÅ¥ cenzúru." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "Potrebujem iný spôsob ako zÃskaÅ¥ premostenia!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#, python-format +msgid "" +"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " +"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " +"the mail." +msgstr "ÄalÅ¡Ãm spôsobom zistenia verejných adries mostov je zaslaÅ¥ email (z adries %s alebo %s) na %s s telom správy obsahujúcim riadok 'get bridges'." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "Moje premostenia nefungujú! Potrebujem pomoc!" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#, python-format +msgid "" +"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " +"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " +"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." +msgstr "Ak váš Tor nefunguje, mali by ste zaslaÅ¥ email na adresu %s. Pokúste sa zahrnúť vÅ¡etky vám známe fakty, vrátane zoznamu vami využÃvaných mostov, názov/verziu použÃvanej verzie Bundle, vÅ¡etky správy vypÃsané Torom, atÄ." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +msgid "" +"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " +"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge " +"address one at a time." +msgstr "Ak chcete využiÅ¥ vyÅ¡Å¡ie uvedené, navÅ¡tÃvte stránku Nastavenia siete vo Vidalii a kliknite na \"Môj ISP blokuje pripojenia k sieti Toru\". Potom postupne pridávajte adresy premostenà jednu za druhou." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 +msgid "No bridges currently available" +msgstr "Momentálne nie sú dostupné žiadne premostenia." + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 +msgid "Upgrade your browser to Firefox" +msgstr "Aktualizujte váš prehliadaÄ na Firefox" + +#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 +msgid "Type the two words" +msgstr "NapÃÅ¡te dve slová" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 +msgid "Step 1" +msgstr "Krok 1" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#, python-format +msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" +msgstr "ZÃskajte %s Tor Browser Bundle %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +msgid "Step 2" +msgstr "Krok 2" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ZÃskajte %s premostenia %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 +msgid "Step 3" +msgstr "Krok 3" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" +msgstr "Teraz %s pridajte premostenia k Toru %s"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits