commit 4098d471520774fe157292c7277313e413c32391 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu May 29 20:45:21 2014 +0000
Update translations for liveusb-creator_completed --- pl/pl.po | 181 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 93 insertions(+), 88 deletions(-) diff --git a/pl/pl.po b/pl/pl.po index 04963cb..3174c36 100644 --- a/pl/pl.po +++ b/pl/pl.po @@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-20 22:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-28 16:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-29 20:40+0000\n" "Last-Translator: sebx\n" "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -29,22 +29,22 @@ msgstr "" msgid "%(distribution)s Installer" msgstr "%(distribution)s Instalator" -#: ../liveusb/gui.py:808 +#: ../liveusb/gui.py:794 #, python-format msgid "%(filename)s selected" msgstr "Wybrano %(filename)s" -#: ../liveusb/gui.py:439 +#: ../liveusb/gui.py:425 #, python-format msgid "%(size)s %(label)s" msgstr "%(size)s %(label)s" -#: ../liveusb/gui.py:445 +#: ../liveusb/gui.py:431 #, python-format msgid "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" msgstr "%(vendor)s %(model)s (%(details)s) - %(device)s" -#: ../liveusb/creator.py:1021 +#: ../liveusb/creator.py:1046 #, python-format msgid "%s already bootable" msgstr "%s jest już startowa" @@ -101,16 +101,16 @@ msgid "" "persist after a reboot." msgstr "Poprzez alokacjÄ dodatkowej przestrzeni na dysku USB dla obszaru trwaÅych danych, można zapisywaÄ dane i dokonywaÄ trwaÅych zmian w dziaÅajÄ cym systemie.\nBez niego, nie bÄdzie można zapisywaÄ danych, które przetrwajÄ restart." -#: ../liveusb/creator.py:1125 ../liveusb/creator.py:1388 +#: ../liveusb/creator.py:1150 ../liveusb/creator.py:1413 #, python-format msgid "Calculating the SHA1 of %s" msgstr "Obliczanie sumy kontrolnej SHA1 pliku %s" -#: ../liveusb/creator.py:1336 +#: ../liveusb/creator.py:1361 msgid "Cannot find" msgstr "Nie znaleziono" -#: ../liveusb/creator.py:543 +#: ../liveusb/creator.py:551 #, python-format msgid "Cannot find device %s" msgstr "Nie można odnaleÅºÄ urzÄ dzenia %s" @@ -129,12 +129,12 @@ msgid "" "Upgrade" msgstr "Klonuj\n&&\nAktualizuj" -#: ../liveusb/creator.py:399 +#: ../liveusb/creator.py:407 #, python-format msgid "Creating %sMB persistent overlay" msgstr "Tworzenie %sMB warstw trwaÅych" -#: ../liveusb/gui.py:567 +#: ../liveusb/gui.py:553 msgid "" "Device is not yet mounted, so we cannot determine the amount of free space." msgstr "UrzÄ dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ iloÅci wolnego miejsca." @@ -144,11 +144,11 @@ msgstr "UrzÄ dzenie nie jest jeszcze zamontowane, wiÄc nie da siÄ okreÅliÄ i msgid "Download %(distribution)s" msgstr "Pobierz %(distribution)s" -#: ../liveusb/gui.py:782 +#: ../liveusb/gui.py:768 msgid "Download complete!" msgstr "Pobieranie ukoÅczone!" -#: ../liveusb/gui.py:786 +#: ../liveusb/gui.py:772 msgid "Download failed: " msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: " @@ -157,45 +157,45 @@ msgstr "Pobieranie nie powiodÅo siÄ: " msgid "Downloading %s..." msgstr "Pobieranie %s..." -#: ../liveusb/creator.py:1121 +#: ../liveusb/creator.py:1146 msgid "Drive is a loopback, skipping MBR reset" msgstr "NapÄd jest urzÄ dzeniem loopback, pomijanie przywracania MBR" -#: ../liveusb/creator.py:814 +#: ../liveusb/creator.py:822 #, python-format msgid "Entering unmount_device for '%(device)s'" msgstr "Odmontowywanie urzÄ dzenia '%(device)s'" -#: ../liveusb/creator.py:1201 +#: ../liveusb/creator.py:1226 msgid "Error probing device" msgstr "BÅÄ d podczas wykrywania urzÄ dzenia" -#: ../liveusb/gui.py:227 +#: ../liveusb/gui.py:211 msgid "" "Error: Cannot set the label or obtain the UUID of your device. Unable to " "continue." msgstr "BÅÄ d: Nie można ustawiÄ etykiety lub uzyskaÄ UUID urzÄ dzenia. Nie można kontynuowaÄ." -#: ../liveusb/creator.py:375 +#: ../liveusb/creator.py:383 msgid "" "Error: The SHA1 of your Live CD is invalid. You can run this program with " "the --noverify argument to bypass this verification check." msgstr "BÅÄ d: suma kontrolna SHA1 obrazu Live CD jest nieprawidÅowa. Można uruchomiÄ ten program za pomocÄ parametru --noverify, aby obejÅÄ to sprawdzanie." -#: ../liveusb/creator.py:144 +#: ../liveusb/creator.py:146 msgid "Extracting live image to the target device..." msgstr "Wypakowywanie obrazu na wybrane urzÄ dzenie..." -#: ../liveusb/creator.py:1064 +#: ../liveusb/creator.py:1089 #, python-format msgid "Formatting %(device)s as FAT32" msgstr "Formatowanie %(device)s jako FAT32" -#: ../liveusb/creator.py:139 +#: ../liveusb/creator.py:141 msgid "ISO MD5 checksum passed" msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO powiodÅo siÄ" -#: ../liveusb/creator.py:137 +#: ../liveusb/creator.py:139 msgid "ISO MD5 checksum verification failed" msgstr "Sprawdzenie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO nie powiodÅo siÄ" @@ -209,70 +209,70 @@ msgstr "JeÅli nie wybierzesz istniejÄ cego obrazu ISO Live, wybrane wydanie zos msgid "Install Tails" msgstr "Zainstaluj Tails" -#: ../liveusb/gui.py:630 +#: ../liveusb/gui.py:616 msgid "Installation complete!" msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ!" -#: ../liveusb/gui.py:279 +#: ../liveusb/gui.py:265 #, python-format msgid "Installation complete! (%s)" msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ! (%s)" -#: ../liveusb/gui.py:631 +#: ../liveusb/gui.py:617 msgid "Installation was completed. Press OK to close this program." msgstr "ZakoÅczono instalacjÄ. NaciÅnij OK aby zamknÄ Ä ten program." -#: ../liveusb/creator.py:917 ../liveusb/creator.py:1242 +#: ../liveusb/creator.py:942 ../liveusb/creator.py:1267 msgid "Installing bootloader..." msgstr "Instalowanie programu startowego..." -#: ../liveusb/gui.py:284 +#: ../liveusb/gui.py:270 msgid "LiveUSB creation failed!" msgstr "Utworzenie Live USB nie powiodÅo siÄ." -#: ../liveusb/creator.py:1337 +#: ../liveusb/creator.py:1362 msgid "" "Make sure to extract the entire liveusb-creator zip file before running this" " program." msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że rozpakowano caÅy plik ZIP liveusb-creator przed uruchomieniem tego programu." -#: ../liveusb/creator.py:1213 +#: ../liveusb/creator.py:1238 msgid "" "Make sure your USB key is plugged in and formatted with the FAT filesystem" msgstr "ProszÄ upewniÄ siÄ, że klucz USB jest podÅÄ czony i sformatowany w systemie plików FAT" -#: ../liveusb/creator.py:836 +#: ../liveusb/creator.py:844 #, python-format msgid "Mount %s exists after unmounting" msgstr "%s istnieje mimo demontowania" -#: ../liveusb/gui.py:573 +#: ../liveusb/gui.py:559 #, python-format msgid "No free space on device %(device)s" msgstr "Brak miejsca na urzÄ dzeniu %(device)s" -#: ../liveusb/creator.py:803 +#: ../liveusb/creator.py:811 msgid "No mount points found" msgstr "Nie znaleziono punktów instalacji" -#: ../liveusb/creator.py:392 +#: ../liveusb/creator.py:400 msgid "Not enough free space on device." msgstr "NiewystarczajÄ ca iloÅÄ wolnego miejsca na urzÄ dzeniu." -#: ../liveusb/gui.py:554 +#: ../liveusb/gui.py:540 msgid "Partition is FAT16; Restricting overlay size to 2G" msgstr "Partycja to FAT16; ograniczanie rozmiaru warstwy do 2G" -#: ../liveusb/gui.py:550 +#: ../liveusb/gui.py:536 msgid "Partition is FAT32; Restricting overlay size to 4G" msgstr "Format plików FAT32 ogranicza wielkoÅÄ pliku do 4Gb" -#: ../liveusb/creator.py:225 ../liveusb/creator.py:843 +#: ../liveusb/creator.py:227 ../liveusb/creator.py:851 #, python-format msgid "Partitioning device %(device)s" msgstr "Partycjonowanie urzÄ dzenia/urzÄ dzeÅ %(device)s" -#: ../liveusb/gui.py:621 +#: ../liveusb/gui.py:607 msgid "Persistent Storage" msgstr "PamiÄÄ trwaÅa" @@ -280,53 +280,53 @@ msgstr "PamiÄÄ trwaÅa" msgid "Persistent Storage (0 MB)" msgstr "Miejsce na trwaÅe dane (0 MB)" -#: ../liveusb/gui.py:702 ../liveusb/gui.py:731 +#: ../liveusb/gui.py:688 ../liveusb/gui.py:717 msgid "Please confirm your device selection" msgstr "ProszÄ potwierdziÄ wybór urzÄ dzenia" -#: ../liveusb/gui.py:467 +#: ../liveusb/gui.py:453 msgid "Refreshing releases..." msgstr "OdÅwieżanie wersji..." -#: ../liveusb/gui.py:472 +#: ../liveusb/gui.py:458 msgid "Releases updated!" msgstr "Wersje zaktualizowane!" -#: ../liveusb/creator.py:940 ../liveusb/creator.py:1260 +#: ../liveusb/creator.py:965 ../liveusb/creator.py:1285 #, python-format msgid "Removing %(file)s" msgstr "Usuwanie %(file)s" -#: ../liveusb/creator.py:470 +#: ../liveusb/creator.py:478 msgid "Removing existing Live OS" msgstr "Usuwanie istniejÄ cego systemu operacyjnego Live" -#: ../liveusb/creator.py:1115 +#: ../liveusb/creator.py:1140 #, python-format msgid "Resetting Master Boot Record of %s" msgstr "Reset gÅównego sektora startowego %s" -#: ../liveusb/gui.py:793 +#: ../liveusb/gui.py:779 msgid "Select Live ISO" msgstr "Wybór pliku ISO obrazu Live" -#: ../liveusb/creator.py:181 +#: ../liveusb/creator.py:183 msgid "Setting up OLPC boot file..." msgstr "Ustawianie pliku startowego OLPC..." -#: ../liveusb/creator.py:717 +#: ../liveusb/creator.py:725 #, python-format msgid "" "Some partitions of the target device %(device)s are mounted. They will be " "unmounted before starting the installation process." msgstr "Niektóre partycje na wybranym przez Ciebie urzÄ dzeniu %(device)s sÄ zamontowane. ZostanÄ one odÅÄ czone przed zaczÄciem procesu instalacji." -#: ../liveusb/creator.py:130 +#: ../liveusb/creator.py:132 msgid "" "Source type does not support verification of ISO MD5 checksum, skipping" msgstr "Typ źródÅowy nie umożliwia weryfikacji sumy kontrolnej ISO MD5, zostanie ona pominiÄta" -#: ../liveusb/creator.py:1149 +#: ../liveusb/creator.py:1174 msgid "Synchronizing data on disk..." msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..." @@ -334,19 +334,19 @@ msgstr "Synchronizowanie danych na dysku..." msgid "Target Device" msgstr "UrzÄ dzenie docelowe" -#: ../liveusb/gui.py:667 +#: ../liveusb/gui.py:653 msgid "" "The Master Boot Record on your device is blank. Pressing 'Install Tails' " "again will reset the MBR on this device." msgstr "Master Boot Record na Twoim urzÄ dzeniu jest pusty. Ponowne naciÅniÄcie przycisku \"Zainstaluj Tails\" zresetuje MBR na tym urzÄ dzeniu." -#: ../liveusb/gui.py:796 +#: ../liveusb/gui.py:782 msgid "" "The selected file is unreadable. Please fix its permissions or select " "another file." msgstr "Nie można odczytaÄ wybranego pliku. ProszÄ poprawiÄ prawa dostÄpu do niego lub wybraÄ inny plik." -#: ../liveusb/creator.py:336 +#: ../liveusb/creator.py:344 #, python-format msgid "" "There was a problem executing the following command: `%(command)s`.\n" @@ -384,87 +384,87 @@ msgstr "To jest pasek postÄpu, który bÄdzie wskazywaÅ, na jakim etapie proce msgid "This is the status console, where all messages get written to." msgstr "To jest konsola stanu, gdzie zapisywane sÄ wszystkie komunikaty." -#: ../liveusb/creator.py:880 +#: ../liveusb/creator.py:905 msgid "Trying to continue anyway." msgstr "Próbujemy kontynuowaÄ." -#: ../liveusb/creator.py:912 +#: ../liveusb/creator.py:937 #, python-format msgid "Unable to change volume label: %(message)s" msgstr "Nie można zmieniÄ etykiety: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:479 ../liveusb/creator.py:490 +#: ../liveusb/creator.py:487 ../liveusb/creator.py:498 #, python-format msgid "Unable to chmod %(file)s: %(message)s" msgstr "Nie można zmieniÄ praw dostÄpu do %(file)s: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:460 +#: ../liveusb/creator.py:468 #, python-format msgid "Unable to copy %(infile)s to %(outfile)s: %(message)s" msgstr "Nie udaÅo siÄ skopiowaÄ %(infile)s do %(outfile)s: %(message)s" -#: ../liveusb/gui.py:418 +#: ../liveusb/gui.py:404 msgid "Unable to find any USB drive" msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnego dysku USB" -#: ../liveusb/creator.py:1203 +#: ../liveusb/creator.py:1228 msgid "Unable to find any supported device" msgstr "Nie można znaleÅºÄ Å¼adnego obsÅugiwanego urzÄ dzenia" -#: ../liveusb/creator.py:1041 +#: ../liveusb/creator.py:1066 msgid "Unable to find partition" msgstr "Nie można odnaleÅºÄ partycji" -#: ../liveusb/creator.py:1283 +#: ../liveusb/creator.py:1308 msgid "" "Unable to get Win32_LogicalDisk; win32com query did not return any results" msgstr "Nie można uzyskaÄ Win32_LogicalDisk; zapytanie win32com nie zwróciÅo żadnych wyników" -#: ../liveusb/gui.py:695 +#: ../liveusb/gui.py:681 msgid "Unable to mount device" msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ dzenia" -#: ../liveusb/creator.py:791 +#: ../liveusb/creator.py:799 #, python-format msgid "Unable to mount device: %(message)s" msgstr "Nie można zamontowaÄ urzÄ dzenia: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:495 +#: ../liveusb/creator.py:503 #, python-format msgid "Unable to remove directory from previous LiveOS: %(message)s" msgstr "Nie można usunÄ Ä katalogu poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:483 +#: ../liveusb/creator.py:491 #, python-format msgid "Unable to remove file from previous LiveOS: %(message)s" msgstr "Nie można usunÄ Ä poprzedniego systemu operacyjnego Live: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:1118 +#: ../liveusb/creator.py:1143 msgid "" "Unable to reset MBR. You may not have the `syslinux` package installed." msgstr "Nie można zresetowaÄ gÅównego sektora startowego (MBR). ByÄ może nie masz zainstalowanej paczki `syslinux`." -#: ../liveusb/gui.py:802 +#: ../liveusb/gui.py:788 msgid "" "Unable to use the selected file. You may have better luck if you move your " "ISO to the root of your drive (ie: C:\\)" msgstr "Nie można użyÄ wybranego pliku. Åatwiej bÄdzie po przeniesieniu pliku ISO do gÅównego katalogu napÄdu (np. C:\\)" -#: ../liveusb/creator.py:698 +#: ../liveusb/creator.py:706 #, python-format msgid "Unable to write on %(device)s, skipping." msgstr "Nie można zapisaÄ na %(device)s, pomijam" -#: ../liveusb/creator.py:381 +#: ../liveusb/creator.py:389 msgid "Unknown ISO, skipping checksum verification" msgstr "Nieznany plik ISO, pomijanie sprawdzania sum kontrolnych" -#: ../liveusb/creator.py:787 +#: ../liveusb/creator.py:795 #, python-format msgid "Unknown dbus exception while trying to mount device: %(message)s" msgstr "Nieznany wyjÄ tek dbus podczas montowania urzÄ dzenia: %(message)s" -#: ../liveusb/creator.py:766 ../liveusb/creator.py:891 +#: ../liveusb/creator.py:774 ../liveusb/creator.py:916 msgid "Unknown filesystem. Your device may need to be reformatted." msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowania." @@ -473,40 +473,45 @@ msgstr "Nieznany system plików. UrzÄ dzenie może wymagaÄ ponownego sformatowa msgid "Unknown release: %s" msgstr "Nieznane wydanie: %s" -#: ../liveusb/creator.py:828 +#: ../liveusb/creator.py:836 #, python-format msgid "Unmounting '%(udi)s' on '%(device)s'" msgstr "Odmontowywanie '%(udi)s' z '%(device)s'" -#: ../liveusb/creator.py:824 +#: ../liveusb/creator.py:832 #, python-format msgid "Unmounting mounted filesystems on '%(device)s'" msgstr "Odmontowywanie systemów plików na '%(device)s'" -#: ../liveusb/creator.py:877 +#: ../liveusb/creator.py:902 #, python-format msgid "Unsupported device '%(device)s', please report a bug." msgstr "NieobsÅugiwane urzÄ dzenie '%(device)s', proszÄ zgÅosiÄ bÅÄ d." -#: ../liveusb/creator.py:771 ../liveusb/creator.py:894 +#: ../liveusb/creator.py:779 ../liveusb/creator.py:919 #, python-format msgid "Unsupported filesystem: %s" msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s" -#: ../liveusb/creator.py:769 +#: ../liveusb/creator.py:777 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "In case you are trying to upgrade a manually installed Tails system (that is, if it was installed without this installer), this option is not supported: you need to install it anew to start with, e.g. by choosing the \"Clone & Install\" action instead." msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nJeÅli próbujesz zaktualizowaÄ rÄcznie zainstalowany system Tails (taki, który nie zostaÅ zainstalowany tym instalatorem), to nie jest to obsÅugiwane: na poczÄ tek musisz zainstalowaÄ go od nowa, np. wybierajÄ c opcjÄ \"Klonuj i Instaluj\"" -#: ../liveusb/creator.py:1216 +#: ../liveusb/creator.py:1241 #, python-format msgid "" "Unsupported filesystem: %s\n" "Please backup and format your USB key with the FAT filesystem." msgstr "NieobsÅugiwany system plików: %s\nProszÄ wykonaÄ kopiÄ zapasowÄ i sformatowaÄ klucz USB w systemie plików FAT." +#: ../liveusb/creator.py:877 +#, python-format +msgid "Updating properties of system partition %(system_partition)s" +msgstr "Aktualizowanie wÅaÅciwoÅci partycji systemowej %(system_partition)s" + #: ../liveusb/launcher_ui.py:163 msgid "Upgrade from ISO" msgstr "Aktualizacja z obrazu ISO" @@ -515,54 +520,54 @@ msgstr "Aktualizacja z obrazu ISO" msgid "Use existing Live system ISO" msgstr "Użyj istniejÄ cego obrazu ISO systemu Live" -#: ../liveusb/creator.py:132 +#: ../liveusb/creator.py:134 msgid "Verifying ISO MD5 checksum" msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej MD5 pliku ISO" -#: ../liveusb/creator.py:355 +#: ../liveusb/creator.py:363 msgid "Verifying SHA1 checksum of LiveCD image..." msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA1 obrazu LiveCD..." -#: ../liveusb/creator.py:359 +#: ../liveusb/creator.py:367 msgid "Verifying SHA256 checksum of LiveCD image..." msgstr "Sprawdzanie sumy kontrolnej SHA256 obrazu LiveCD..." -#: ../liveusb/creator.py:888 ../liveusb/creator.py:1209 +#: ../liveusb/creator.py:913 ../liveusb/creator.py:1234 msgid "Verifying filesystem..." msgstr "Sprawdzanie systemu plików..." -#: ../liveusb/gui.py:729 +#: ../liveusb/gui.py:715 msgid "" "Warning: Creating a new persistent overlay will delete your existing one." msgstr "Ostrzeżenie: utworzenie nowej warstwy trwaÅoÅci usunie istniejÄ cÄ ." -#: ../liveusb/gui.py:681 +#: ../liveusb/gui.py:667 msgid "" "Warning: The Master Boot Record on your device does not match your system's " "syslinux MBR. If you have trouble booting this stick, try running the " "liveusb-creator with the --reset-mbr option." msgstr "Ostrzeżenie: gÅówny sektor startowy (MBR) na urzÄ dzeniu nie zgadza siÄ z MBR syslinuxa systemu. JeÅli podczas uruchamiania tego dysku wystÄ piÅ bÅÄ d, proszÄ spróbowaÄ uruchomiÄ liveusb-creator za pomocÄ opcji --reset-mbr." -#: ../liveusb/gui.py:392 +#: ../liveusb/gui.py:378 msgid "" "Warning: This tool needs to be run as an Administrator. To do this, right " "click on the icon and open the Properties. Under the Compatibility tab, " "check the \"Run this program as an administrator\" box." msgstr "Ostrzeżenie: to narzÄdzie musi byÄ uruchomione jako administrator. Aby to zrobiÄ, należy nacisnÄ Ä prawym przyciskiem myszy ikonÄ i otworzyÄ WÅaÅciwoÅci. W karcie ZgodnoÅÄ należy zaznaczyÄ pole wyboru \"Uruchom ten program jako administrator\"." -#: ../liveusb/creator.py:151 +#: ../liveusb/creator.py:153 #, python-format msgid "Wrote to device at %(speed)d MB/sec" msgstr "Dokonano zapisu na urzÄ dzeniu z prÄdkoÅciÄ %(speed)d MB/sec" -#: ../liveusb/gui.py:703 +#: ../liveusb/gui.py:689 #, python-format msgid "" "You are going to install Tails on the %(size)s %(vendor)s %(model)s device " "(%(device)s). All data on the selected device will be lost. Continue?" msgstr "Zamierzasz zainstalowaÄ Tails na %(size)s %(vendor)s %(model)s urzÄ dzenie (%(device)s). Wszystkie dane na tym noÅniku zostanÄ utracone. KontynuowaÄ?" -#: ../liveusb/gui.py:719 +#: ../liveusb/gui.py:705 #, python-format msgid "" "You are going to upgrade Tails on the %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s " @@ -570,17 +575,17 @@ msgid "" "unchanged. Continue?" msgstr "Zamierzasz uaktualniÄ Tails na %(parent_size)s %(vendor)s %(model)s urzÄ dzenie (%(device)s). ObjÄtoÅÄ tego urzÄ dzenia pozostanie niezmieniona. KontynuowaÄ?" -#: ../liveusb/creator.py:605 +#: ../liveusb/creator.py:613 msgid "" "You are using an old version of syslinux-extlinux that does not support the " "ext4 filesystem" msgstr "Używasz starej wersji syslinux-extlinux która nie obsÅuguje systemu plików ext4" -#: ../liveusb/gui.py:787 +#: ../liveusb/gui.py:773 msgid "You can try again to resume your download" msgstr "Możesz spróbowaÄ ponownie, aby wznowiÄ pobieranie" -#: ../liveusb/creator.py:91 +#: ../liveusb/creator.py:93 msgid "You must run this application as root" msgstr "TÄ aplikacjÄ można uruchomiÄ tylko jako root"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits