commit fa2a25cab52ccda3496d4f556bf729b191c07b70 Author: Isis Lovecruft <i...@torproject.org> Date: Fri Jun 6 19:49:12 2014 +0000
Update Spanish (es) translations. * THANKS to dark_yoshi and strel. --- lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 340 ++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 287 insertions(+), 53 deletions(-) diff --git a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 014b96d..dd24d43 100644 --- a/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/lib/bridgedb/i18n/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -1,19 +1,20 @@ # Translations template for BridgeDB. -# Copyright (C) 2013 ORGANIZATION +# Copyright (C) 2014 'The Tor Project, Inc.' # This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. # # Translators: +# dark_yoshi <angela...@yahoo.es>, 2014 # NinjaTuna <nort0ngh...@hotmail.com>, 2011 # Envite <env...@rolamasao.org>, 2013 -# strel <strel...@gmail.com>, 2013 -# strel <strel...@gmail.com>, 2012 +# strel, 2013-2014 +# strel, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://trac.torproject.org/projects/tor\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-27 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-30 21:53+0000\n" -"Last-Translator: Envite <env...@rolamasao.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-16 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-17 18:12+0000\n" +"Last-Translator: strel\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,82 +23,315 @@ msgstr "" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:33 +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "bridge" +#. "bridges" +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fte" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#. "TBB" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:124 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "¡Lo sentimos! Algo fue mal con su solicitud." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no responda.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Aquà están sus bridges:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "Ha superado el lÃmite. Por favor, ¡más despacio! El tiempo mÃnimo entre mensajes de correo\nelectrónico es %s horas. Se ignoran todos los correos adicionales durante este perÃodo de tiempo." + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples opciones simultáneamente)" + +#: lib/bridgedb/strings.py:27 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:29 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "TYPEs (tipos) de 'transport' (transportes) soportados:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "¡Eh, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "¡Hola amigo!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "Claves públicas" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for al...@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:36 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Este correo electrónico fue generado con arcos iris, unicornios, y centellas\npara %s el %s a las %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:42 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB (base de datos de repetidores puente) puede proporcionar bridges con\nvarios %stipos de Pluggable Transports%s (transportes conectables), que pueden\nayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, haciendo que sea más difÃcil que\nalguien vea su tráfico de Internet para determinar que está utilizando Tor.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:48 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "También hay disponibles varios bridges con direcciones IPv6, aunque algunos\nPluggable Trasnports no son compatibles con IPv6.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:52 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de sencillos-clásicos-estándar (vanilla) bridges\n%s sin ningún Pluggable Transport %s, lo que tal vez no suena tan molón, pero que\ntodavÃa pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:65 msgid "What are bridges?" msgstr "¿Qué son los puentes ('bridges')?" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:34 +#: lib/bridgedb/strings.py:66 #, python-format -msgid "" -"%s Bridge relays %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "Los %s repetidores puente %s ('bridge relays') son un tipo de repetidores Tor que pueden ayudarle a evitar la censura." +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "Los %s bridges %s son un tipo de repetidores Tor que le ayudan a eludir la censura." -#: lib/bridgedb/templates/base.html:39 +#: lib/bridgedb/strings.py:71 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" msgstr "¡Necesito un modo alternativo de conseguir puentes!" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:40 +#: lib/bridgedb/strings.py:72 #, python-format msgid "" -"Another way to find public bridge addresses is to send an email (from a %s " -"or a %s address) to %s with the line 'get bridges' by itself in the body of " -"the mail." -msgstr "Otra forma de encontrar direcciones de puentes ('bridges') de acceso público es enviar un correo (desde una dirección %s o una %s) a %s con la lÃnea 'get bridges' por si sola en el cuerpo del correo." +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s or %s." +msgstr "Otra forma de obtener bridges es enviar un correo a %s. Por favor observe que debe\nenviar el correo electrónico usando una dirección de uno de los siguientes proveedores\nde correo electrónico:\n%s o %s" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:48 +#: lib/bridgedb/strings.py:79 msgid "My bridges don't work! I need help!" msgstr "¡Mis puentes no funcionan! ¡Necesito ayuda!" -#: lib/bridgedb/templates/base.html:49 +#: lib/bridgedb/strings.py:80 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s" + +#: lib/bridgedb/strings.py:81 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Intente incluir tanta información sobre su caso como pueda, incluyendo la lista de\nbridges (repetidores puente) y Pluggable Transports (transportes conectables) que\ntrató de usar, su versión del Navegador Tor, cualquier mensaje que Tor le diera, etc." + +#: lib/bridgedb/strings.py:88 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Aquà tiene sus lÃneas de bridge:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:89 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "¡Conseguir bridges!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:93 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Por favor seleccione las opciones para el tipo de bridge:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:94 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "¿Necesita direcciones IPv6?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:95 #, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "¿Necesita un %s?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:99 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "Su navegador no está mostrando las imágenes correctamente." + +#: lib/bridgedb/strings.py:100 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "Introduzca los caracteres de la imagen de arriba..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Cómo comenzar a usar sus bridges" + +#: lib/bridgedb/strings.py:105 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, follow the instructions on the %s Tor\n" +"Browser download page %s to start Tor Browser." +msgstr "Para introducir bridges (repetidores puente) en el Navegador Tor, siga las\ninstrucciones de la %s página de descarga del Navegador Tor %s para iniciarlo." + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 msgid "" -"If your Tor doesn't work, you should email %s. Try including as much info " -"about your case as you can, including the list of bridges you used, the " -"bundle filename/version you used, the messages that Tor gave out, etc." -msgstr "Si su Tor no funciona, debe enviar un correo a %s. Intente incluir tanta información acerca de su caso como pueda, incluyendo la lista de puentes ('bridges') que utilizó, el nombre de archivo/versión del paquete que tenÃa instalado, los mensajes que Tor emitió, etc." +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Cuando el cuadro de 'Configuraciones de red Tor' aparezca, haga clic en 'Configurar'\ny siga el asistente hasta que le pregunte:" -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:10 +#: lib/bridgedb/strings.py:111 msgid "" -"To use the above lines, go to Vidalia's Network settings page, and click " -"\"My ISP blocks connections to the Tor network\". Then add each bridge " -"address one at a time." -msgstr "Para usar las lÃneas anteriores, vaya a la página de Preferencias de red de Vidalia, y haga clic en \"Mi ISP bloquea conexiones a la red Tor\". Añada entonces cada dirección de puente ('bridge'), una cada vez." +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "¿Su proveedor de Internet (ISP) bloquea o censura de alguna manera conexiones a la red Tor?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Seleccione 'SÃ' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus nuevos\nbridges, copie y pegue las lÃneas de bridges en el campo de entrada de texto.\nPor último, haga clic en 'Conectar', ¡y debe estar listo para funcionar!\nSi experimenta problemas, pruebe a hacer clic en el botón de 'Ayuda'\nen el asistente de 'Configuraciones de red Tor' para asistencia adicional." + +#: lib/bridgedb/strings.py:122 +msgid "Displays this message." +msgstr "Muestra este mensaje." + +#: lib/bridgedb/strings.py:123 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Solicitar bridges estándar (vanilla)." + +#: lib/bridgedb/strings.py:124 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "Solicitar bridges IPv6." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE." + +#: lib/bridgedb/strings.py:127 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "Obtener una copia de la clave pública GnuPG de BridgeDB." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:91 +msgid "Report a Bug" +msgstr "Informar de un fallo" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:93 +msgid "Source Code" +msgstr "Código fuente" -#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:13 -msgid "No bridges currently available" -msgstr "No hay puentes ('bridges') disponibles actualmente." +#: lib/bridgedb/templates/base.html:96 +msgid "Changelog" +msgstr "Registro de cambios" -#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:6 -msgid "Upgrade your browser to Firefox" -msgstr "Actualice su navegador a Firefox" +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "Contactar" -#: lib/bridgedb/templates/captcha.html:8 -msgid "Type the two words" -msgstr "Teclee las dos palabras" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:65 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Oh oh, ¡la liamos!" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:6 -msgid "Step 1" -msgstr "Paso 1" +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:70 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "Ahora mismo no hay ningún bridge disponible..." -#: lib/bridgedb/templates/index.html:8 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:71 #, python-format -msgid "Get %s Tor Browser Bundle %s" -msgstr "Obtenga el %s Paquete de Navegador Tor %s" +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "¡A lo mejor deberÃa probar %s volviendo atrás %s y eligiendo un tipo diferente de bridge!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "Paso %s1%s" #: lib/bridgedb/templates/index.html:13 -msgid "Step 2" -msgstr "Paso 2" +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "Descargar el %s Navegador Tor %s" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:15 +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "Paso %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" msgstr "Obtenga los %s puentes ('bridges') %s" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:19 -msgid "Step 3" -msgstr "Paso 3" +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "Paso %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Ahora %s añada los bridges al Navegador Tor %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridges"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:39 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "¡%sS%sólo deme los bridges!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:53 +msgid "Advanced Options" +msgstr "Opciones avanzadas" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:90 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:131 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "¡%sS%sÃ!" -#: lib/bridgedb/templates/index.html:21 +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:155 #, python-format -msgid "Now %s add the bridges to Tor %s" -msgstr "Ahora %s añada los puentes a Tor %s" +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sC%sonseguir bridges"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits