commit 6714fade17470f2e00d0aa187d8af324050c1182
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Tue Jul 1 16:46:00 2014 +0000

    Update translations for tails-greeter
---
 zh_TW/zh_TW.po |   49 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
index 3700bbc..ce0bc1b 100644
--- a/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # chinrur <chin...@gmail.com>, 2013
+# danfong <danfong.hs...@gmail.com>, 2014
 # wongyinho981 <wongyinho...@gmail.com>, 2013
 # x4r <xatierl...@gmail.com>, 2014
 # x4r <xatierl...@gmail.com>, 2014
@@ -12,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2014-06-11 16:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-26 16:41+0000\n"
-"Last-Translator: x4r <xatierl...@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-07-01 16:45+0000\n"
+"Last-Translator: danfong <danfong.hs...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Taiwan) 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/zh_TW/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:1
 msgid "Forward"
-msgstr "往後"
+msgstr "下一頁"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:2 ../glade/optionswindow.glade.h:1
 msgid "Login"
@@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "登入"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:3 ../glade/optionswindow.glade.h:2
 msgid "Welcome to Tails"
-msgstr "歡迎來到 Tails"
+msgstr "歡迎使用 Tails"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:4
 msgid "Use persistence?"
-msgstr "使用持久性?"
+msgstr "使用持續性?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:5
 msgid "<a href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">Documentation</a>"
@@ -43,31 +44,31 @@ msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/persistence/use.en.html\">文件</a>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:6
 msgid "Yes"
-msgstr "確定"
+msgstr "是"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:7
 msgid "No"
-msgstr "取消"
+msgstr "否"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:8
 msgid "Passphrase:"
-msgstr "密碼:"
+msgstr "複雜密碼:"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:9
 msgid "Read-Only?"
-msgstr "唯獨?"
+msgstr "唯讀?"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:10
 msgid "<i>Wrong passphrase. Please try again.</i>"
-msgstr "密碼錯誤,請重試。"
+msgstr "<i>複雜密碼錯誤。請再試一次</i>"
 
 #: ../glade/persistencewindow.glade.h:11
 msgid "More options?"
-msgstr "更多選項?"
+msgstr "更多選項?"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:3
 msgid "Administration password"
-msgstr "系統管理員密碼"
+msgstr "系統管理密碼"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:4
 msgid ""
@@ -79,7 +80,7 @@ msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/administration_password.en.htm
 msgid ""
 "Enter an administration password in case you need to perform administration 
tasks.\n"
 "Otherwise it will be disabled for better security."
-msgstr "進行管理工作時請輸入系統管理員密碼。\n否則會因
安全理由而被禁用。"
+msgstr "如果您需要執行系統管理工作時請輸å…
¥ç³»çµ±ç®¡ç†å¯†ç¢¼ã€‚\n否則會因安全理由而被停用。"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:7
 msgid "Password:"
@@ -87,15 +88,15 @@ msgstr "密碼:"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:8
 msgid "Verify Password:"
-msgstr "確認密碼:"
+msgstr "確認密碼:"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:9
 msgid "<i>Passwords do not match</i>"
-msgstr "<i>密碼不符合</i>"
+msgstr "<i>密碼不符</i>"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:10
 msgid "Windows camouflage"
-msgstr "視窗偽裝"
+msgstr "Windows 偽裝"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:11
 msgid ""
@@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "啟用 Microsoft Windows 8 偽裝"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:14
 msgid "MAC address spoofing"
-msgstr "MAC 地址欺騙"
+msgstr "MAC 位址詐騙"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:15
 msgid ""
@@ -127,17 +128,17 @@ msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html\">文件<
 msgid ""
 "Spoofing MAC addresses hides the serial number of your network cards to the "
 "local networks. This can help you hide your geographical location."
-msgstr "MAC 
地址欺騙可以在區域網路中隱藏您的網路卡流水號。可以幫助您隱藏地理定位資訊。"
+msgstr "MAC 
位址詐騙可以在區域網路中隱藏您的網路卡序號。這可以幫您隱藏地理位置。"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:17
 msgid ""
 "It is generally safer to spoof MAC addresses, but it might also raise "
 "suspicion or cause network connection problems."
-msgstr "一般來說 MAC address spoofing 是安全的,但是可能會造
成網路連線問題。"
+msgstr "一般來說 MAC 位址詐騙是安å…
¨çš„,但它也可能會引起懷疑或導致網路連線問題。"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:18
 msgid "Spoof all MAC addresses"
-msgstr "Spoof 所有的 MAC 地址"
+msgstr "詐騙所有的 MAC 地址"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:19
 msgid "Network configuration"
@@ -153,7 +154,7 @@ msgstr "<a 
href=\"doc/first_steps/startup_options/network_configuration.en.html\
 msgid ""
 "This computer's Internet connection is clear of obstacles. You would like to"
 " connect directly to the Tor network."
-msgstr "這部電腦的連線是暢通的。您可能想直接連線到 Tor 
網路。"
+msgstr "這部電腦的網路連線是暢通的。您可能想直接連線到 
Tor 網路。"
 
 #: ../glade/optionswindow.glade.h:22
 msgid ""
@@ -171,11 +172,11 @@ msgstr "語言"
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:3
 msgid "Locale"
-msgstr "地區"
+msgstr "地區設定"
 
 #: ../glade/langpanel.glade.h:4
 msgid "Layout"
-msgstr "顯示"
+msgstr "版面配置"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:59
 #, python-format
@@ -190,7 +191,7 @@ msgid ""
 "cryptsetup failed with return code %(returncode)s:\n"
 "%(stdout)s\n"
 "%(stderr)s"
-msgstr "設定密碼失敗,代碼 %(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
+msgstr "設定密碼失敗,傳回代碼 
%(returncode)s:\n%(stdout)s\n%(stderr)s"
 
 #: ../tailsgreeter/persistence.py:124
 #, python-format

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to