commit 9da4eb32f0e489ccba33b4010e8ae4f4ccd03b7b
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Fri Oct 3 22:15:13 2014 +0000

    Update translations for gettor_completed
---
 cs/gettor.po |   48 ++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-)

diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po
index 36125db..b31ea75 100644
--- a/cs/gettor.po
+++ b/cs/gettor.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n"
 "Last-Translator: Michal Várady <miko.v...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Czech 
(http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgid ""
 "This example will give you the requested package in a localized\n"
 "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n"
 "codes. "
-msgstr "Například tato žádost vám pošle balíček ve verzi lokalizované 
pro Perštinu. Dole se nachází seznam podporovaných jazyků."
+msgstr "Tato žádost Vám například pošle balíček lokalizovaný do 
Perštiny (Farsí). Níže naleznete seznam podporovaných jazykových kódů."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:76
 msgid " List of supported locales:"
@@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
 "    gettor...@torproject.org:     Polish\n"
 "    gettor...@torproject.org:     Russian\n"
 "    gettor...@torproject.org:     Chinese"
-msgstr "    gettor...@torproject.org:     Arabsky\n    
gettor...@torproject.org:     Německy\n    gettor...@torproject.org:     
Anglicky\n    gettor...@torproject.org:     Španělsky\n    
gettor...@torproject.org:     Farsi (Iran)\n    gettor...@torproject.org:     
Francouzsky\n    gettor...@torproject.org:     Italsky\n    
gettor...@torproject.org:     Holandsky\n    gettor...@torproject.org:     
Polsky\n    gettor...@torproject.org:     Rusky\n    gettor...@torproject.org:  
   Čínsky"
+msgstr "    gettor...@torproject.org:     Arabsky\n    
gettor...@torproject.org:     Německy\n    gettor...@torproject.org:     
Anglicky\n    gettor...@torproject.org:     Španělsky\n    
gettor...@torproject.org:     Farsi (Írán)\n    gettor...@torproject.org:     
Francouzsky\n    gettor...@torproject.org:     Italsky\n    
gettor...@torproject.org:     Holandsky\n    gettor...@torproject.org:     
Polsky\n    gettor...@torproject.org:     Rusky\n    gettor...@torproject.org:  
   Čínsky"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:92
 msgid "If you select no language, you will receive the English version."
@@ -141,7 +141,7 @@ msgid ""
 "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n"
 "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n"
 "small packages instead of one big one."
-msgstr "Pokud je vaše připojení příliš pomalé, nebo pokud vám 
poskytoval připojení nedovolí přijímat větší přílohy v emailu, může 
vám GetTor poslat více malých balíčků místo jednoho velkého."
+msgstr "Pokud je vaše připojení příliš pomalé, nebo pokud vám 
poskytovatel připojení nedovolí přijímat větší přílohy v emailu, 
může vám GetTor poslat více malých balíčků místo jednoho velkého."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:101
 msgid ""
@@ -150,54 +150,54 @@ msgid ""
 "        \n"
 "    windows\n"
 "    split"
-msgstr "Jednoduše napište slovo \"split\" na nový řáde(tato část je 
velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n        \n    windows\n    
split"
+msgstr "Jednoduše takto napište slovo \"split\" na nový řádek (tato 
část je velice důležitá):\n        \n    windows\n    split"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:107
 msgid ""
 "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n"
 "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments."
-msgstr "Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte Tor Browser Bundle 
jako několik 1,4MB přípon."
+msgstr "Posláním tohoto textu v emailu GetToru obdržíte balíček Tor 
Browser Bundle v podobě několika příloh o velikosti 1,4 MB."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:110
 msgid ""
 "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n"
 "one package again. This is done as follows:"
-msgstr "Po tom, co obdržíte všechny části, je potřeba je opět složit 
dohromady. To se dělá následovně:"
+msgstr "Poté co obdržíte všechny části, je potřeba je opět složit 
dohromady. Postupujte následovně:"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:113
 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk."
-msgstr "1.) Uložte všechny získané přípony do jedné složky na vašem 
disku."
+msgstr "1. Uložte všechny přijaté přílohy do jedné složky na Vašem 
disku."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:115
 msgid ""
 "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n"
 "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n"
 "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section."
-msgstr "2.) Rozbalte všechny soubory končící na \".z\".Pokud jste 
předtím uložily všechny přílohy do nové složky jednoduše tam rozbalte 
všechny soubory . \nPokud nevíte jak se rozbalují soubory končící na 
\".z\", podívejte se prosím do sekce ROZBALOVÁNÍ SOUBORŮ."
+msgstr "2. Rozbalte všechny soubory končící na \".z\".Pokud jste uložili 
všechny přílohy do nové složky již předtím, jednoduše rozbalte 
všechny soubory tam. \nPokud nevíte, jak se rozbalují soubory s příponou 
\".z\", podívejte se do sekce ROZBALOVÁNÍ SOUBORŮ."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:119
 msgid ""
 "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n"
 "each package. (gpg --verify)"
-msgstr "3.) Ověřte všechny soubory způsobem popsaných v emailu kterým 
přišly. (gpg --verify)"
+msgstr "3. Zkontrolujte všechny soubory způsobem popsaným v emailu, v 
němž přišly. (gpg --verify)"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:122
 msgid ""
 "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n"
 "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n"
 "process automatically."
-msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor končící na 
\"..split.part01.exe\". Tímto by měl být zahájen proces instalace."
+msgstr "4. Rozbalte vícesvazkový archiv dvojitým kliknutím na soubor s 
názvem končícím \"..split.part01.exe\". Tímto by měl být spuštěn 
proces automaticky."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:126
 msgid ""
 "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n"
 "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n"
 "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds."
-msgstr "5.) Po rozbalení byste měli najít nově vytvořený \".exe\" v 
cílové složce. Jednoduše na něj dvakrát klikněte a Tor Browser Bundle by 
se během pár sekund měl spustit."
+msgstr "5. Po rozbalení byste měli najít nově vytvořený soubor s 
příponou \".exe\" v cílové složce. Jednoduše na něj dvojitě klikněte a 
balíček Tor Browser Bundle by se měl během několika sekund spustit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:130
 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!"
-msgstr "6.) Toť vše. Máte hotovo. Děkujeme za používání Toru a bavte 
se!"
+msgstr "6. To je vše, nyní jste u konce. Děkujeme, že používáte Tor, a 
bavte se!"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:132
 msgid ""
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "PODPORA\n======="
 msgid ""
 "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n"
 "package and verify the signature."
-msgstr "Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte 
jej a ověřte podpis."
+msgstr "Zde je požadovaný soubor zabalený v archivu zip. Rozbalte jej a 
ověřte podpis."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:141
 msgid ""
@@ -219,7 +219,7 @@ msgid ""
 "tool as follows after unpacking the zip file:\n"
 "\n"
 "    gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
-msgstr "OVĚŘENÍ PODPISU\n================\nPokud máte na počítači 
nainstalováno GnuPG použijte gpg příkazovou řádku pro ověření. Je 
nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n    gpg --verify 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
+msgstr "OVĚŘENÍ PODPISU\n================\nPokud máte na počítači 
nainstalováno GnuPG použijte k ověření nástroj gpg pro příkazový 
řádek. Je nutné nejprve rozbalit archiv zip.\n\n    gpg --verify 
tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:148
 msgid ""
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
 "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n"
 "\n"
 "    http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
-msgstr "Pokud neumíte pracovat s příkazovou řádkou, zkuste se podívat po 
grafickém rozhraní pro GnuPG na této stránce:\n\n    
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
+msgstr "Pokud neumíte pracovat s příkazovým řádkem, zkuste najít 
grafické rozhraní pro GnuPG na této stránce:\n\n    
http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html";
 
 #: lib/gettor/i18n.py:157
 msgid ""
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid ""
 "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n"
 "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n"
 "to block all the bridges."
-msgstr "Pokud vaše internetové připojení blokuje přístup k síti Tor, 
budete možná potřebovat přemosťující relay. Přemosťujicí relaye (nebo 
zkráceně \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavním 
rejstříku. Jelikož jich není úplný veřejný seznam, přestože by váš 
ISP blokoval připojení ke všem známým relayím, je nepravděpodobně že 
by zablokovali všechny mosty."
+msgstr "Pokud vaše internetové připojení blokuje přístup k síti Tor, 
budete možná potřebovat přemosťující relay. Přemosťujicí relaye (nebo 
zkráceně \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou vypsány v hlavním 
rejstříku. Protože úplný veřejný seznam neexistuje, nemůže ani Váš 
ISP zablokovat připojení ke všem relayím, přestože se snaží blokovat 
všechny známé mosty."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:167
 msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgid ""
 "in the body of the email to the following email address:\n"
 "\n"
 "    brid...@torproject.org"
-msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že pošlete 
emailu který bude mít v předmětu napsáno \"get bridges\" na tuto 
adresu:\n\n    brid...@torproject.org"
+msgstr "Můžete požádat o spojení pomocí mostu a to tak, že pošlete 
email obsahující v předmětu text \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n    
brid...@torproject.org"
 
 #: lib/gettor/i18n.py:172
 msgid ""
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid ""
 "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n"
 "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n"
 "which package you should request to receive this."
-msgstr "Další nástroj pro obcházení cenzury, který můžete použít od 
GetTor je Tor Obfsproxy Browser Bundle. Prosím čtěte popis balíčku, který 
použijete."
+msgstr "Další nástroj pro obcházení cenzury, který můžete získat od 
GetTor, je balíček Tor Obfsproxy Browser Bundle. V popisu balíčku se 
dočtete, který z nich byste si měli vyžádat."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:179
 msgid ""
@@ -280,32 +280,32 @@ msgid ""
 "all split files to be received by you before you can save them all\n"
 "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n"
 "first file."
-msgstr "DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:\nJelikož je toto část rozdělené žádosti, 
musíte počkat až vám přijdou všechny části a poté je můžete uložit 
do jednoho adresáře a rozbalit dvojklikem na první soubor."
+msgstr "DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:\nJelikož je toto část rozdělené žádosti, 
musíte počkat, dokud Vám nepřijdou všechny části, poté je můžete 
uložit do jednoho adresáře a rozbalit dvojitým kliknutím na první soubor."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:185
 msgid ""
 "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n"
 "all packages before you attempt to unpack them!"
-msgstr "Balíčky mohou přijít mimo pořadí! Ujistěte se, prosím, že 
vám přišly všechny balíčky než se je pokusíte rozbalit."
+msgstr "Balíčky mohou přijít v různém pořadí! Před rozbalením se 
ujistěte, že Vám přišly všechny balíčky."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:188
 #, python-format
 msgid ""
 "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n"
 "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes."
-msgstr "Rozumíme vašemu požadavku. Požadavek je právě zpracováván. 
Váš balíček (%s) by měl dorazit v průběhu deseti minut."
+msgstr "Rozumíme vašemu požadavku. Požadavek je právě zpracováván. 
Váš balíček (%s) by měl dorazit během deseti minut."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:191
 msgid ""
 "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n"
 "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account."
-msgstr "Pokud balíček nedorazil je možné, že byl příliš velký pro 
vašeho poskytovatele emailové pošty. Zkuste jej poslat z účtu jiného 
poskytovatele.\n Například GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
+msgstr "Pokud balíček nedorazil, je možné, že byl příliš velký pro 
Vašeho poskytovatele emailu. Zkuste jej poslat z účtu jiného poskytovatele, 
například GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. "
 
 #: lib/gettor/i18n.py:194
 msgid ""
 "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n"
 "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue."
-msgstr "Bohužel máme právě potíže a zrovna nemůžeme splnit vaši 
žádost. Prosím buďte trpěliví než se problém pokusíme vyřešit."
+msgstr "Bohužel máme právě potíže a nemůžeme splnit Vaši žádost. 
Buďte prosím trpěliví, tuto záležitost se pokoušíme vyřešit."
 
 #: lib/gettor/i18n.py:197
 msgid ""

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to