commit 9da4eb32f0e489ccba33b4010e8ae4f4ccd03b7b Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Fri Oct 3 22:15:13 2014 +0000
Update translations for gettor_completed --- cs/gettor.po | 48 ++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 24 insertions(+), 24 deletions(-) diff --git a/cs/gettor.po b/cs/gettor.po index 36125db..b31ea75 100644 --- a/cs/gettor.po +++ b/cs/gettor.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-19 13:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-03 21:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-03 22:14+0000\n" "Last-Translator: Michal Várady <miko.v...@gmail.com>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -101,7 +101,7 @@ msgid "" "This example will give you the requested package in a localized\n" "version for Farsi (Persian). Check below for a list of supported language\n" "codes. " -msgstr "NapÅÃklad tato žádost vám poÅ¡le balÃÄek ve verzi lokalizované pro PerÅ¡tinu. Dole se nacházà seznam podporovaných jazyků." +msgstr "Tato žádost Vám napÅÃklad poÅ¡le balÃÄek lokalizovaný do PerÅ¡tiny (FarsÃ). NÞe naleznete seznam podporovaných jazykových kódů." #: lib/gettor/i18n.py:76 msgid " List of supported locales:" @@ -124,7 +124,7 @@ msgid "" " gettor...@torproject.org: Polish\n" " gettor...@torproject.org: Russian\n" " gettor...@torproject.org: Chinese" -msgstr " gettor...@torproject.org: Arabsky\n gettor...@torproject.org: NÄmecky\n gettor...@torproject.org: Anglicky\n gettor...@torproject.org: Å panÄlsky\n gettor...@torproject.org: Farsi (Iran)\n gettor...@torproject.org: Francouzsky\n gettor...@torproject.org: Italsky\n gettor...@torproject.org: Holandsky\n gettor...@torproject.org: Polsky\n gettor...@torproject.org: Rusky\n gettor...@torproject.org: ÄÃnsky" +msgstr " gettor...@torproject.org: Arabsky\n gettor...@torproject.org: NÄmecky\n gettor...@torproject.org: Anglicky\n gettor...@torproject.org: Å panÄlsky\n gettor...@torproject.org: Farsi (Ãrán)\n gettor...@torproject.org: Francouzsky\n gettor...@torproject.org: Italsky\n gettor...@torproject.org: Holandsky\n gettor...@torproject.org: Polsky\n gettor...@torproject.org: Rusky\n gettor...@torproject.org: ÄÃnsky" #: lib/gettor/i18n.py:92 msgid "If you select no language, you will receive the English version." @@ -141,7 +141,7 @@ msgid "" "If your bandwith is low or your provider doesn't allow you to\n" "receive large attachments in your email, GetTor can send you several\n" "small packages instead of one big one." -msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytoval pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu, může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého." +msgstr "Pokud je vaÅ¡e pÅipojenà pÅÃliÅ¡ pomalé, nebo pokud vám poskytovatel pÅipojenà nedovolà pÅijÃmat vÄtÅ¡Ã pÅÃlohy v emailu, může vám GetTor poslat vÃce malých balÃÄků mÃsto jednoho velkého." #: lib/gettor/i18n.py:101 msgid "" @@ -150,54 +150,54 @@ msgid "" " \n" " windows\n" " split" -msgstr "JednoduÅ¡e napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Åáde(tato Äást je velice důležitá) bude to vypadat asi takto:\n \n windows\n split" +msgstr "JednoduÅ¡e takto napiÅ¡te slovo \"split\" na nový Åádek (tato Äást je velice důležitá):\n \n windows\n split" #: lib/gettor/i18n.py:107 msgid "" "Sending this text in an email to GetTor will cause it to send you \n" "the Tor Browser Bundle in a number of 1,4MB attachments." -msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte Tor Browser Bundle jako nÄkolik 1,4MB pÅÃpon." +msgstr "PoslánÃm tohoto textu v emailu GetToru obdržÃte balÃÄek Tor Browser Bundle v podobÄ nÄkolika pÅÃloh o velikosti 1,4 MB." #: lib/gettor/i18n.py:110 msgid "" "After having received all parts, you need to re-assemble them to \n" "one package again. This is done as follows:" -msgstr "Po tom, co obdržÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt složit dohromady. To se dÄlá následovnÄ:" +msgstr "Poté co obdržÃte vÅ¡echny Äásti, je potÅeba je opÄt složit dohromady. Postupujte následovnÄ:" #: lib/gettor/i18n.py:113 msgid "1.) Save all received attachments into one folder on your disk." -msgstr "1.) Uložte vÅ¡echny zÃskané pÅÃpony do jedné složky na vaÅ¡em disku." +msgstr "1. Uložte vÅ¡echny pÅijaté pÅÃlohy do jedné složky na VaÅ¡em disku." #: lib/gettor/i18n.py:115 msgid "" "2.) Unzip all files ending in \".z\". If you saved all attachments to\n" "a fresh folder before, simply unzip all files in that folder. If you don't\n" "know how to unzip the .z files, please see the UNPACKING THE FILES section." -msgstr "2.) Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste pÅedtÃm uložily vÅ¡echny pÅÃlohy do nové složky jednoduÅ¡e tam rozbalte vÅ¡echny soubory . \nPokud nevÃte jak se rozbalujà soubory konÄÃcà na \".z\", podÃvejte se prosÃm do sekce ROZBALOVÃNà SOUBORÅ®." +msgstr "2. Rozbalte vÅ¡echny soubory konÄÃcà na \".z\".Pokud jste uložili vÅ¡echny pÅÃlohy do nové složky již pÅedtÃm, jednoduÅ¡e rozbalte vÅ¡echny soubory tam. \nPokud nevÃte, jak se rozbalujà soubory s pÅÃponou \".z\", podÃvejte se do sekce ROZBALOVÃNà SOUBORÅ®." #: lib/gettor/i18n.py:119 msgid "" "3.) Verify all files as described in the mail you received with \n" "each package. (gpg --verify)" -msgstr "3.) OvÄÅte vÅ¡echny soubory způsobem popsaných v emailu kterým pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)" +msgstr "3. Zkontrolujte vÅ¡echny soubory způsobem popsaným v emailu, v nÄmž pÅiÅ¡ly. (gpg --verify)" #: lib/gettor/i18n.py:122 msgid "" "4.) Now unpack the multi-volume archive into one file by double-\n" "clicking the file ending in \"..split.part01.exe\". This should start the \n" "process automatically." -msgstr "4.) Rozbalte archiv tak, že dvakrát kliknete na soubor konÄÃcà na \"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl být zahájen proces instalace." +msgstr "4. Rozbalte vÃcesvazkový archiv dvojitým kliknutÃm na soubor s názvem konÄÃcÃm \"..split.part01.exe\". TÃmto by mÄl být spuÅ¡tÄn proces automaticky." #: lib/gettor/i18n.py:126 msgid "" "5.) After unpacking is finished, you should find a newly created \n" "\".exe\" file in your destination folder. Simply doubleclick\n" "that and Tor Browser Bundle should start within a few seconds." -msgstr "5.) Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅený \".exe\" v cÃlové složce. JednoduÅ¡e na nÄj dvakrát kliknÄte a Tor Browser Bundle by se bÄhem pár sekund mÄl spustit." +msgstr "5. Po rozbalenà byste mÄli najÃt novÄ vytvoÅený soubor s pÅÃponou \".exe\" v cÃlové složce. JednoduÅ¡e na nÄj dvojitÄ kliknÄte a balÃÄek Tor Browser Bundle by se mÄl bÄhem nÄkolika sekund spustit." #: lib/gettor/i18n.py:130 msgid "6.) That's it. You're done. Thanks for using Tor and have fun!" -msgstr "6.) ToÅ¥ vÅ¡e. Máte hotovo. DÄkujeme za použÃvánà Toru a bavte se!" +msgstr "6. To je vÅ¡e, nynà jste u konce. DÄkujeme, že použÃváte Tor, a bavte se!" #: lib/gettor/i18n.py:132 msgid "" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "PODPORA\n=======" msgid "" "Here's your requested software as a zip file. Please unzip the\n" "package and verify the signature." -msgstr "Zde je soubor o který jste žádali zabalen v zip archivu. Rozbalte jej a ovÄÅte podpis." +msgstr "Zde je požadovaný soubor zabalený v archivu zip. Rozbalte jej a ovÄÅte podpis." #: lib/gettor/i18n.py:141 msgid "" @@ -219,7 +219,7 @@ msgid "" "tool as follows after unpacking the zip file:\n" "\n" " gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" -msgstr "OVÄÅENà PODPISU\n================\nPokud máte na poÄÃtaÄi nainstalováno GnuPG použijte gpg pÅÃkazovou Åádku pro ovÄÅenÃ. Je nutné nejprve rozbalit zip archiv.\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" +msgstr "OVÄÅENà PODPISU\n================\nPokud máte na poÄÃtaÄi nainstalováno GnuPG použijte k ovÄÅenà nástroj gpg pro pÅÃkazový Åádek. Je nutné nejprve rozbalit archiv zip.\n\n gpg --verify tor-browser-1.3.24_en-US.exe.asc tor-browser-1.3.24_en-US.exe" #: lib/gettor/i18n.py:148 msgid "" @@ -234,7 +234,7 @@ msgid "" "a graphical user interface for GnuPG on this website:\n" "\n" " http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" -msgstr "Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovou Åádkou, zkuste se podÃvat po grafickém rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" +msgstr "Pokud neumÃte pracovat s pÅÃkazovým Åádkem, zkuste najÃt grafické rozhranà pro GnuPG na této stránce:\n\n http://www.gnupg.org/related_software/frontends.html" #: lib/gettor/i18n.py:157 msgid "" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "is no complete public list of them, even if your ISP is filtering\n" "connections to all the known Tor relays, they probably won't be able\n" "to block all the bridges." -msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor, budete možná potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye které nejsou vypsány v hlavnÃm rejstÅÃku. Jelikož jich nenà úplný veÅejný seznam, pÅestože by váš ISP blokoval pÅipojenà ke vÅ¡em známým relayÃm, je nepravdÄpodobnÄ Å¾e by zablokovali vÅ¡echny mosty." +msgstr "Pokud vaÅ¡e internetové pÅipojenà blokuje pÅÃstup k sÃti Tor, budete možná potÅebovat pÅemosÅ¥ujÃcà relay. PÅemosÅ¥ujicà relaye (nebo zkrácenÄ \"mosty\") jsou Tor relaye, které nejsou vypsány v hlavnÃm rejstÅÃku. Protože úplný veÅejný seznam neexistuje, nemůže ani Váš ISP zablokovat pÅipojenà ke vÅ¡em relayÃm, pÅestože se snažà blokovat vÅ¡echny známé mosty." #: lib/gettor/i18n.py:167 msgid "" @@ -258,7 +258,7 @@ msgid "" "in the body of the email to the following email address:\n" "\n" " brid...@torproject.org" -msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete emailu který bude mÃt v pÅedmÄtu napsáno \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n brid...@torproject.org" +msgstr "Můžete požádat o spojenà pomocà mostu a to tak, že poÅ¡lete email obsahujÃcà v pÅedmÄtu text \"get bridges\" na tuto adresu:\n\n brid...@torproject.org" #: lib/gettor/i18n.py:172 msgid "" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "" "Another censorship circumvention tool you can request from GetTor is\n" "the Tor Obfsproxy Browser Bundle. Please read the package descriptions for\n" "which package you should request to receive this." -msgstr "DalÅ¡Ã nástroj pro obcházenà cenzury, který můžete použÃt od GetTor je Tor Obfsproxy Browser Bundle. ProsÃm ÄtÄte popis balÃÄku, který použijete." +msgstr "DalÅ¡Ã nástroj pro obcházenà cenzury, který můžete zÃskat od GetTor, je balÃÄek Tor Obfsproxy Browser Bundle. V popisu balÃÄku se doÄtete, který z nich byste si mÄli vyžádat." #: lib/gettor/i18n.py:179 msgid "" @@ -280,32 +280,32 @@ msgid "" "all split files to be received by you before you can save them all\n" "into the same directory and unpack them by double-clicking the\n" "first file." -msgstr "DÅ®LEŽITà POZNÃMKA:\nJelikož je toto Äást rozdÄlené žádosti, musÃte poÄkat až vám pÅijdou vÅ¡echny Äásti a poté je můžete uložit do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojklikem na prvnà soubor." +msgstr "DÅ®LEŽITà POZNÃMKA:\nJelikož je toto Äást rozdÄlené žádosti, musÃte poÄkat, dokud Vám nepÅijdou vÅ¡echny Äásti, poté je můžete uložit do jednoho adresáÅe a rozbalit dvojitým kliknutÃm na prvnà soubor." #: lib/gettor/i18n.py:185 msgid "" "Packages might arrive out of order! Please make sure you received\n" "all packages before you attempt to unpack them!" -msgstr "BalÃÄky mohou pÅijÃt mimo poÅadÃ! UjistÄte se, prosÃm, že vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny balÃÄky než se je pokusÃte rozbalit." +msgstr "BalÃÄky mohou pÅijÃt v různém poÅadÃ! PÅed rozbalenÃm se ujistÄte, že Vám pÅiÅ¡ly vÅ¡echny balÃÄky." #: lib/gettor/i18n.py:188 #, python-format msgid "" "It was successfully understood. Your request is currently being processed.\n" "Your package (%s) should arrive within the next ten minutes." -msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ zpracováván. Váš balÃÄek (%s) by mÄl dorazit v průbÄhu deseti minut." +msgstr "RozumÃme vaÅ¡emu požadavku. Požadavek je právÄ zpracováván. Váš balÃÄek (%s) by mÄl dorazit bÄhem deseti minut." #: lib/gettor/i18n.py:191 msgid "" "If it doesn't arrive, the package might be too big for your mail provider.\n" "Try resending the mail from a GMAIL.COM, YAHOO.CN or YAHOO.COM account." -msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro vaÅ¡eho poskytovatele emailové poÅ¡ty. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele.\n NapÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. " +msgstr "Pokud balÃÄek nedorazil, je možné, že byl pÅÃliÅ¡ velký pro VaÅ¡eho poskytovatele emailu. Zkuste jej poslat z úÄtu jiného poskytovatele, napÅÃklad GMAIL.COM, YAHOO.CN nebo YAHOO.COM. " #: lib/gettor/i18n.py:194 msgid "" "Unfortunately we are currently experiencing problems and we can't fulfill\n" "your request right now. Please be patient as we try to resolve this issue." -msgstr "Bohužel máme právÄ potÞe a zrovna nemůžeme splnit vaÅ¡i žádost. ProsÃm buÄte trpÄlivà než se problém pokusÃme vyÅeÅ¡it." +msgstr "Bohužel máme právÄ potÞe a nemůžeme splnit VaÅ¡i žádost. BuÄte prosÃm trpÄlivÃ, tuto záležitost se pokouÅ¡Ãme vyÅeÅ¡it." #: lib/gettor/i18n.py:197 msgid ""
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits