commit 345477946ec96f8a978a4243d9446553e17ed96a Author: Isis Lovecruft <i...@torproject.org> Date: Sat Jul 25 03:37:46 2015 +0000
Add Serbian (sr) translations. * THANKS TO obj.petit.a, Ivan Radeljic, and Milenko Doder. --- bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 383 ++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 383 insertions(+) diff --git a/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po new file mode 100644 index 0000000..105597e --- /dev/null +++ b/bridgedb/i18n/sr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -0,0 +1,383 @@ +# Translations template for BridgeDB. +# Copyright (C) 2015 'The Tor Project, Inc.' +# This file is distributed under the same license as the BridgeDB project. +# +# Translators: +# obj.petit.a, 2014 +# Ivan Radeljic <radeljiciva...@gmail.com>, 2014-2015 +# Milenko Doder <milenko.do...@gmail.com>, 2015 +# obj.petit.a, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'POT-Creation-Date: 2015-03-19 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-10 09:32+0000\n" +"Last-Translator: Milenko Doder <milenko.do...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/p/torproject/language/sr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Generated-By: Babel 0.9.6\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the following words and/or phrases in +#. any string (regardless of capitalization and/or punctuation): +#. "BridgeDB" +#. "pluggable transport" +#. "pluggable transports" +#. "obfs2" +#. "obfs3" +#. "scramblesuit" +#. "fteproxy" +#. "Tor" +#. "Tor Browser" +#: lib/bridgedb/HTTPServer.py:107 +msgid "Sorry! Something went wrong with your request." +msgstr "ÐзвиниÑе! ÐеÑÑо Ñе лоÑе деÑило Ñа ваÑим Ð·Ð°Ñ Ñевом." + +#: lib/bridgedb/strings.py:18 +msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" +msgstr "[Ðво Ñе аÑÑомаÑÑка поÑÑка; молимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° не одговаÑаÑе.]" + +#: lib/bridgedb/strings.py:20 +msgid "Here are your bridges:" +msgstr "Ðво ÐаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:22 +#, python-format +msgid "" +"You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n" +"emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored." +msgstr "ÐоÑÑигли ÑÑе Ð²Ð°Ñ Ð»Ð¸Ð¼Ð¸Ñ. Ðолим, ÑÑпоÑиÑе! Ðинимално вÑеме измеÑÑ\nе-поÑÑе Ñе %s ÑаÑи. Сва наÑедна е-поÑÑа Ñоком овог пеÑиода биÑе игноÑиÑана. " + +#: lib/bridgedb/strings.py:25 +msgid "" +"COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)" +msgstr "COMMANDs: (комбинÑÑÑе COMMANDs да одÑедиÑе виÑеÑÑÑÑке опÑиÑе иÑÑовÑемено)" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB". +#: lib/bridgedb/strings.py:28 +msgid "Welcome to BridgeDB!" +msgstr "ÐобÑодоÑли Ñ BridgeDB!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:30 +msgid "Currently supported transport TYPEs:" +msgstr "ТÑенÑÑно подÑжани transport TYPEs:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:31 +#, python-format +msgid "Hey, %s!" +msgstr "ÐдÑаво, %s!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:32 +msgid "Hello, friend!" +msgstr "ÐдÑаво, пÑиÑаÑеÑÑ!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:33 lib/bridgedb/templates/base.html:100 +msgid "Public Keys" +msgstr "Ðавни кÑÑÑеви" + +#. TRANSLATORS: This string will end up saying something like: +#. "This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles +#. for al...@example.com on Friday, 09 May, 2014 at 18:59:39." +#: lib/bridgedb/strings.py:37 +#, python-format +msgid "" +"This email was generated with rainbows, unicorns, and sparkles\n" +"for %s on %s at %s." +msgstr "Ðва е-поÑÑа Ñе напÑавÑена Ñа дÑгама, ÑедноÑозима и звездиÑама\nза %s Ñ %s Ñ %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Network". +#: lib/bridgedb/strings.py:47 +#, python-format +msgid "" +"BridgeDB can provide bridges with several %stypes of Pluggable Transports%s,\n" +"which can help obfuscate your connections to the Tor Network, making it more\n" +"difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n" +"using Tor.\n" +"\n" +msgstr "BridgeDB може обезбедиÑи моÑÑове Ñа виÑе %s Ñипова Pluggable Transports %s,\nÑÑо може помоÑи пÑикÑиваÑÑ Ð²Ð°ÑÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð½ÐµÐºÑиÑа Ñа Ð¢Ð¾Ñ ÐÑежом да би било коме ко\nпоÑмаÑÑа Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÐµÐ½ÐµÑ ÑаобÑаÑÐ°Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ Ñеже да ÑÑвÑди да коÑиÑÑиÑе ТоÑ.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#: lib/bridgedb/strings.py:54 +msgid "" +"Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" +"Transports aren't IPv6 compatible.\n" +"\n" +msgstr "Ðеки моÑÑови Ñа IPv6 адÑеÑама ÑÑ ÑакоÑе доÑÑÑпни, мада неки Pluggable\n\nTransports ниÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð°Ñибилни Ñа IPv6.\n\n" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, +#. regular, or unexciting". Like vanilla ice cream. It refers to bridges +#. which do not have Pluggable Transports, and only speak the regular, +#. boring Tor protocol. Translate it as you see fit. Have fun with it. +#: lib/bridgedb/strings.py:63 +#, python-format +msgid "" +"Additionally, BridgeDB has plenty of plain-ol'-vanilla bridges %s without any\n" +"Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" +"help to circumvent internet censorship in many cases.\n" +"\n" +msgstr "ÐоÑед Ñога, BridgeDB има пÑно наÑобиÑниÑÐ¸Ñ Ð¼Ð¾ÑÑова %s без Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ²Ð¸Ñ \nPluggable Transports %s ÑÑо можда не звÑÑи Ñолико кÑл, али они ипак\nÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ ÑлÑÑаÑева Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи да Ñе заобиÑе инÑеÑÐ½ÐµÑ ÑензÑÑа.\n" + +#: lib/bridgedb/strings.py:76 +msgid "What are bridges?" +msgstr "ШÑа ÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑи?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:77 +#, python-format +msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." +msgstr "%s ÐÑемоÑÑиваÑи %s ÑÑ Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑеноÑниÑи коÑи Ðам Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶Ñ Ð´Ð° заобиÑеÑе ÑензÑÑÑ." + +#: lib/bridgedb/strings.py:82 +msgid "I need an alternative way of getting bridges!" +msgstr "ÐоÑÑебан ми Ñе алÑеÑнаÑиван наÑин за добиÑаÑе пÑемоÑÑиваÑа!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:83 +#, python-format +msgid "" +"Another way to get bridges is to send an email to %s. Please note that you must\n" +"send the email using an address from one of the following email providers:\n" +"%s, %s or %s." +msgstr "ÐÐ¾Ñ Ñедан наÑин добиÑаÑа моÑÑова Ñе да Ñе поÑаÑе и-меÑл на %s. УзмиÑе Ñ Ð¾Ð±Ð·Ð¸Ñ Ð´Ð°\nмоÑаÑе поÑлаÑе и-меÑл коÑиÑÑеÑи адÑеÑÑ Ñедног од ÑледеÑÐ¸Ñ Ð¸-меÑл пÑоваÑдеÑа.\n%s, %s или %s." + +#: lib/bridgedb/strings.py:90 +msgid "My bridges don't work! I need help!" +msgstr "ÐоÑи пÑемоÑÑиваÑи не Ñаде! ÐоÑÑебна ми Ñе помоÑ!" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:92 +#, python-format +msgid "If your Tor doesn't work, you should email %s." +msgstr "Ðко ÐÐ°Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð½Ðµ Ñади, поÑаÑиÑе елекÑÑонÑÐºÑ Ð¿Ð¾ÑÑÑ %s." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:96 +msgid "" +"Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" +"bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" +"and any messages which Tor gave out, etc." +msgstr "Unesite Å¡to viÅ¡e informacija o vaÅ¡em sluÄaju, ukljuÄujuÄi: spisak\nmostova i prikljuÄivih transporta koje ste pokuÅ¡ali da koristite, verziju\nvaÅ¡eg Tor Brauzera, bilo koju sliku koju vam je Tor izbacio, itd." + +#: lib/bridgedb/strings.py:103 +msgid "Here are your bridge lines:" +msgstr "Evo vaÅ¡ih premoÅ¡ÄivaÄa:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:104 +msgid "Get Bridges!" +msgstr "ÐобиÑÑе пÑемоÑÑиваÑе!" + +#: lib/bridgedb/strings.py:108 +msgid "Please select options for bridge type:" +msgstr "Ðолимо ÐаÑ, изабеÑиÑе опÑиÑе за вÑÑÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа:" + +#: lib/bridgedb/strings.py:109 +msgid "Do you need IPv6 addresses?" +msgstr "Ðа ли ÑÑ Ðам поÑÑебне IPv6 адÑеÑе?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:110 +#, python-format +msgid "Do you need a %s?" +msgstr "Ðа ли Ðам ÑÑеба %s?" + +#: lib/bridgedb/strings.py:114 +msgid "Your browser is not displaying images properly." +msgstr "ÐÐ°Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð½Ðµ пÑиказÑÑе Ñлике иÑпÑавно." + +#: lib/bridgedb/strings.py:115 +msgid "Enter the characters from the image above..." +msgstr "УнеÑиÑе знакове Ñа Ñлике изнад..." + +#: lib/bridgedb/strings.py:119 +msgid "How to start using your bridges" +msgstr "Ðако да поÑнеÑе Ñа коÑиÑÑеÑем ÐаÑÐ¸Ñ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". +#: lib/bridgedb/strings.py:121 +#, python-format +msgid "" +"To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" +"page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" +"Tor Browser." +msgstr "Da biste uneli mostove u Tor Brauzer, prvo idite na %s Tor Brauzer\ndownload stranicu %s , a onda sledite uputstva za preuzimanje i \nstartovanje Tor Brauzera." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:126 +msgid "" +"When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and follow\n" +"the wizard until it asks:" +msgstr "Ðада Ñе 'ÐодеÑаваÑа Ð¢Ð¾Ñ Ð¼Ñеже' диÑалог поÑави, кликниÑе 'ÐонÑигÑÑиÑи' и пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва док не пиÑаÑÑ:" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:130 +msgid "" +"Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" +"to the Tor network?" +msgstr "Ðа ли Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÐ½ÐµÑ ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¿ÑоваÑÐ´ÐµÑ (ÐСÐ) блокиÑа или на било коÑи наÑин ÑензÑÑиÑе повезиваÑе на Ð¢Ð¾Ñ Ð¼ÑежÑ?" + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". +#: lib/bridgedb/strings.py:134 +msgid "" +"Select 'Yes' and then click 'Next'. To configure your new bridges, copy and\n" +"paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" +"you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" +"button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." +msgstr "Selektujte 'Yes' i onda kliknite na 'Next'. Da biste konfigurisali vaÅ¡e nove mostove,\niskopirajte i pejstujte premoÅ¡ÄivaÄe u polje za unos teksta. KonaÄno, kliknite na\n'Connect', i spremni ste za polazak! Ako budete imali problema, kliknite na 'Help'\ndugme u 'Tor Network Settings' Äarobnjaku da biste dobili dalju pomoÄ." + +#: lib/bridgedb/strings.py:142 +msgid "Displays this message." +msgstr "ÐÑиказÑÑе Ð¾Ð²Ñ ÑликÑ." + +#. TRANSLATORS: Please try to make it clear that "vanilla" here refers to the +#. same non-Pluggable Transport bridges described above as being +#. "plain-ol'-vanilla" bridges. +#: lib/bridgedb/strings.py:146 +msgid "Request vanilla bridges." +msgstr "Zahtevati vanila mostove." + +#: lib/bridgedb/strings.py:147 +msgid "Request IPv6 bridges." +msgstr "ÐаÑÑажиÑе IPv6 пÑемоÑÑиваÑе." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". +#: lib/bridgedb/strings.py:149 +msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE." +msgstr "Zahtevati PrikljuÄivi Transport po TIPU." + +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". +#. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG". +#: lib/bridgedb/strings.py:152 +msgid "Get a copy of BridgeDB's public GnuPG key." +msgstr "ÐобиÑÑе копиÑÑ BridgeDB Ñавног GnuPG кÑÑÑа." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:89 +msgid "Report a Bug" +msgstr "ÐÑиÑавиÑе гÑеÑкÑ." + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:92 +msgid "Source Code" +msgstr "ÐзвоÑни код" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:95 +msgid "Changelog" +msgstr "Promena loga" + +#: lib/bridgedb/templates/base.html:98 +msgid "Contact" +msgstr "ÐонÑакÑ" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:81 +msgid "Select All" +msgstr "Ðбележи Ñве" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:87 +msgid "Show QRCode" +msgstr "ÐÑикажи QRCode" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:100 +msgid "QRCode for your bridge lines" +msgstr "QR kod za vaÅ¡e premoÅ¡ÄivaÄe" + +#. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say +#. "There was a problem!" in your language. For example, +#. for Italian, you might translate this into "Mama mia!", +#. or for French: "Sacrebleu!". :) +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:115 +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:175 +msgid "Uh oh, spaghettios!" +msgstr "Ð£Ñ , ÑÑÑаÑно!" + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:116 +msgid "It seems there was an error getting your QRCode." +msgstr "DoÅ¡lo je do greÅ¡ke pri nabavljanju vaÅ¡eg QR koda." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:121 +msgid "" +"This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy" +" your bridge lines onto mobile and other devices." +msgstr "QR kod sadrži vaÅ¡e premoÅ¡ÄivaÄe. Skenirajte ga sa ÄitaÄem QR koda da biste iskopirali vaÅ¡e premoÅ¡ÄivaÄe na mobilne kao i druge ureÄaje." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:181 +msgid "There currently aren't any bridges available..." +msgstr "ТÑенÑÑно нема доÑÑÑÐ¿Ð½Ð¸Ñ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа..." + +#: lib/bridgedb/templates/bridges.html:182 +#, python-format +msgid "" +" Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " +"type!" +msgstr "Ðожда биÑÑе ÑÑебали да покÑÑаÑе %s да Ñе вÑаÑиÑе %s и изабеÑеÑе дÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ Ð¿ÑемоÑÑиваÑа!" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:11 +#, python-format +msgid "Step %s1%s" +msgstr "ÐоÑак %s1%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:13 +#, python-format +msgid "Download %s Tor Browser %s" +msgstr "ÐÑеÑзмиÑе %s Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:25 +#, python-format +msgid "Step %s2%s" +msgstr "ÐоÑак %s2%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:27 +#, python-format +msgid "Get %s bridges %s" +msgstr "ÐобиÑÑе %s пÑемоÑÑиваÑе %s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:36 +#, python-format +msgid "Step %s3%s" +msgstr "ÐоÑак %s3%s" + +#: lib/bridgedb/templates/index.html:38 +#, python-format +msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" +msgstr "Сада %s додаÑÑе пÑемоÑÑиваÑе Ñ Ð¢Ð¾Ñ Ð¿ÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ %s" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. (These are used to insert HTML5 underlining tags, to mark accesskeys +#. for disabled users.) +#: lib/bridgedb/templates/options.html:38 +#, python-format +msgid "%sJ%sust give me bridges!" +msgstr "%sС%sамо ми Ð´Ð°Ñ Ð¿ÑемоÑÑиваÑе!" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:52 +msgid "Advanced Options" +msgstr "ÐапÑедне опÑиÑе" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:88 +msgid "No" +msgstr "Ðе" + +#: lib/bridgedb/templates/options.html:89 +msgid "none" +msgstr "нема" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Translate "Yes!" as in "Yes! I do need IPv6 addresses." +#: lib/bridgedb/templates/options.html:127 +#, python-format +msgid "%sY%ses!" +msgstr "%sТ%sо!" + +#. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the +#. beginning of words are present in your final translation. Thanks! +#. TRANSLATORS: Please do NOT translate the word "bridge"! +#: lib/bridgedb/templates/options.html:151 +#, python-format +msgid "%sG%set Bridges" +msgstr "%sÐ%sобиÑÑе пÑемоÑÑиваÑе"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits