commit fd686a6c3fd161bac21177d257302eb7a5d47634 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Sun Dec 6 01:22:09 2015 +0000
Update translations for tor-messenger-ircproperties_completed --- pl/irc.properties | 205 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 205 insertions(+) diff --git a/pl/irc.properties b/pl/irc.properties new file mode 100644 index 0000000..8706eb9 --- /dev/null +++ b/pl/irc.properties @@ -0,0 +1,205 @@ +# This Source Code Form is subject to the terms of the Mozilla Public +# License, v. 2.0. If a copy of the MPL was not distributed with this +# file, You can obtain one at http://mozilla.org/MPL/2.0/. + +# LOCALIZATION NOTE (irc.usernameHint): +# This is displayed inside the accountUsernameInfoWithDescription +# string defined in imAccounts.properties when the user is +# configuring an IRC account. +irc.usernameHint=pseudonim + +# LOCALIZATION NOTE (connection.error.*): +# These will show in the account manager if the account is +# disconnected because of an error. +connection.error.lost=Utracono poÅÄ czenie z serwerem +connection.error.timeOut=Czas poÅÄ czenia wygasÅ +connection.error.invalidUsername=%S nie jest dozwolona jako nazwa użytkownika +connection.error.invalidPassword=NieprawidÅowe hasÅo serwera +connection.error.passwordRequired=Wymagane hasÅo + +# LOCALIZATION NOTE (joinChat.*): +# These show up on the join chat menu. An underscore is for the access key. +joinChat.channel=_KanaÅ +joinChat.password=_HasÅo + +# LOCALIZATION NOTE (options.*): +# These are the protocol specific options shown in the account manager and +# account wizard windows. +options.server=Serwer +options.port=Port +options.ssl=Używaj SSL +options.encoding=Kodowanie jÄzyka +options.quitMessage=WiadomoÅÄ wyjÅciowa +options.partMessage=WiadomoÅÄ opuszczenia kanaÅu +options.showServerTab=Pokazuj wiadomoÅci z serwera +options.alternateNicks=Alternatywne nicki + +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.version): +# %1$S is the nickname of the user whose version was requested. +# %2$S is the version response from the client. +ctcp.version=%1$S używa "%2$S". +# LOCALIZATION NOTE (ctcp.time): +# %1$S is the nickname of the user whose time was requested. +# %2$S is the time response. +ctcp.time=Czas dla %1$S jest %2$S. + +# LOCALZIATION NOTE (command.*): +# These are the help messages for each command, the %S is the command name +# Each command first gives the parameter it accepts and then a description of +# the command. +command.action=%S <action to perform>: Wykonuje akcjÄ. +command.ctcp=%S <nick> <msg>: WysyÅa wiadomoÅÄ CTCP do nicka. +command.chanserv=%S <polecenie>: WyÅlij polecenie do ChanServ. +command.deop=%S <nick1>[,<nick2>]*: UsuÅ status operatora dla innej osoby. Musisz byÄ operatorem kanaÅu, aby to zrobiÄ. +command.devoice=%S <nick1>[,<nick2>]*: UsuÅ status voice dla innej osoby. To uniemożliwi im rozmowÄ na kanale jeÅli jest on moderowany (kanaÅ z opcjÄ +m). Musisz byÄ operatorem kanaÅu, aby to zrobiÄ. +command.invite2=%S <nick>[ <nick>]* [<kanaÅ>]: ZaproÅ jeden lub wiÄcej nicków na kanaÅ na którym wÅaÅnie jesteÅ, lub do wybranego przez Ciebie kanaÅu. +command.join=%S <kanaÅ1>[ <klucz1>][,<kanaÅ2>[ <klucz2>]]*: Wpisz jeden lub wiÄcej kanaÅów, opcjonalnie wpisujÄ c klucz wejÅciowy kanaÅu jeÅli jest wymagany. +command.kick=%S <nick> [<wiadomoÅÄ>]: UsuÅ kogoÅ z kanaÅu. Musisz byÄ operatorem kanaÅu, aby to wykonaÄ. +command.list=%S: WyÅwietl listÄ pokojów w sieci. Uwaga, niektóre serwery mogÄ zareagowaÄ rozÅÄ czeniem. +command.memoserv=%S <command>: WyÅlij polecenie do MemoServ. +command.modeUser=%S (+|-)<new mode> [<nick>]: WÅÄ cz lub wyÅÄ cz tryb użytkownika. +command.modeChannel=%S <kanaÅ>[ (+|-)<nowy tryb> [<parametr>][,<parametr>]*]: Ustaw lub usuÅ tryb kanaÅu. +command.msg=%S <nick> <wiadomoÅÄ>: WysyÅa prywatnÄ wiadomoÅÄ do użytkownika (nie na kanale). +command.nick=%S <new nickname>: ZmieÅ swój pseudonim +command.nickserv=%S <command>: WyÅlij polecenie do NickServ. +command.notice=%S <target> <wiadomoÅÄ>: WysyÅa powiadomienie do użytkownika lub na kanaÅ. +command.op=%S <nick1>[,<nick2>]*: Nadaj status operatora dla innej osoby. Musisz byÄ operatorem kanaÅu, aby to zrobiÄ. +command.operserv=%S <command>: WyÅlij polecenie do OperServ. +command.part=%S [wiadomoÅÄ]: OpuÅÄ ten kanaÅ pozostawiajÄ c wiadomoÅÄ. +command.ping=%S [<nick>]: Pyta jaki lag dany użytkownik (lub serwer, jeÅli nie wpisaliÅmy nazwy użytkownika) posiada. +command.quit=%S <wiadomoÅÄ>: RozÅÄ cz siÄ z serwerem pozostawiajÄ c wiadomoÅÄ. +command.quote=%S <polecenie>: WysyÅa polecenie do serwera. +command.time=%S: WyÅwietla bieÅ¼Ä cy czas lokalny na serwerze IRC. +command.topic=%S [<nowy temat>]: Ustaw temat na kanale. +command.umode=%S (+|-)<new mode>: Daj lub zabierz status użytkownika. +command.version=%S <nick>: ZdobÄ dź informacje o wersji klienta IRC którÄ użytkownik używa. +command.voice=%S <nick1>[,<nick2>]*: Nadaj status voice dla użytkownika Musisz byÄ operatorem kanaÅu, aby to zrobiÄ. +command.whois2=%S [<nick>]: ZdobÄ dź informacje o użytkowniku. + +# LOCALIZATION NOTE (message.*): +# These are shown as system messages in the conversation. +# %1$S is the nick and %2$S is the nick and host of the user who joined. +message.join=%1$S [%2$S] wszedÅ na kanaÅ. +message.rejoined=WszedÅ na kanaÅ. +# %1$S is the nick of who kicked you. +# %2$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked.you=ZostaÅeÅ wykopany przez %1$S%2$S. +# %1$S is the nick that is kicked, %2$S the nick of the person who kicked +# %1$S. %3$S is message.kicked.reason, if a kick message was given. +message.kicked=%1$S zostaÅ wykopany przez %2$S%3$S. +# %S is the kick message +message.kicked.reason=: %S +# %1$S is the new mode, %2$S is the nickname of the user whose mode +# was changed, and %3$S is who set the mode. +message.usermode=Tryb %1$S dla %2$S ustawiony przez %3$S. +# %1$S is the new channel mode and %2$S is who set the mode. +message.channelmode=Ustawienia kanaÅu %1$S ustawione przez %2$S. +# %S is the user's mode. +message.yourmode=Twój tryb to %S. +# Could not change the nickname. %S is the user's nick. +message.nick.fail=Nie można byÅo użyÄ tego nicka. Twój nick w dalszym ciÄ gu to %S. +# The parameter is the message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted.you=OpuÅciÅeÅ kanaÅ (Part%1$S). +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.parted.reason, if a part message is given. +message.parted=%1$S opuÅciÅ kanaÅ (Part%2$S). +# %S is the part message supplied by the user. +message.parted.reason=: %S +# %1$S is the user's nick, %2$S is message.quit2 if a quit message is given. +message.quit=%1$S opuÅciÅ kanaÅ (Quit%2$S). +# The parameter is the quit message given by the user. +message.quit2=: %S +# %1$S is the nickname of the user that invited us, %2$S is the conversation +# name. +message.inviteReceived=%1$S zaprosiÅ Ciebie na %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to. +message.invited=%1$S zostaÅ zaproszony na %2$S. +# %1$S is the nickname of the invited user, %2$S is the conversation name +# they were invited to but are already in +message.alreadyInChannel=%1$S jest już na %2$S. +# %S is the nickname of the user who was summoned. +message.summoned=%S zostaÅ przywoÅany +# %S is the nickname of the user whose WHOIS information follows this message. +message.whois=Informacje WHOIS dla %S: +# %1$S is the nickname of the (offline) user whose WHOWAS information follows this message. +message.whowas=%1$S jest offline. Informacja WHOWAS dla %1$S: +# %1$S is the entry description (from tooltip.*), %2$S is its value. +message.whoisEntry=\\ua0\\ua0\\ua0\\ua0%1$S: %2$S +# %S is the nickname that is not known to the server. +message.unknownNick=%S jest nieznanym nickiem. +# %1$S is the nickname of the user who changed the mode and %2$S is the new +# channel key (password). +message.channelKeyAdded=%1$S zmieniÅ hasÅo kanaÅu na %2$S. +message.channelKeyRemoved=%S usunÄ Å hasÅo kanaÅu. +# This will be followed by a list of ban masks. +message.banMasks=Użytkownicy poÅÄ czeni z wymienionych lokalizacji sÄ zablokowani z %S: +message.noBanMasks=Nie ma zablokowanych lokalizacji dla %S. +message.banMaskAdded=Użytkownicy poÅÄ czeni z lokalizacji pasujÄ cych do %1$S zostali zablokowani przez %2$S. +message.banMaskRemoved=Użytkownicy poÅÄ czeni z lokalizacji pasujÄ cych do %1$S nie sÄ już blokowani przez %2$S. +# LOCALIZATION NOTE (message.ping): Semi-colon list of plural forms. +# See: http://developer.mozilla.org/en/docs/Localization_and_Plurals +# %1$S is the nickname of the user or the server that was pinged. +# #2 is the delay (in milliseconds). +message.ping=Odpowiedź na ping od %1$S w #2 milisekund.;Odpowiedź ping od %1$S w #2 milisekund. + + +# LOCALIZATION NOTE (error.*): +# These are shown as error messages in the conversation or server tab. +# %S is the channel name. +error.noChannel=Nie ma takiego kanaÅu: %S. +error.tooManyChannels=Nie można doÅÄ czyÄ do %S; jesteÅ na zbyt wielu kanaÅach. +# %1$S is your new nick, %2$S is the kill message from the server. +error.nickCollision=Ten nick jest już przez kogoÅ używany; zmieniono nick na %1$S [%2$S]. +error.erroneousNickname=%S nie jest dozwolonym nickiem. +error.banned=JesteÅ zablokowany na tym serwerze. +error.bannedSoon=Zostaniesz wkrótce zablokowany na tym serwerze. +error.mode.wrongUser=Nie możesz zmieniaÄ ustawieÅ dla innych użytkowników. +# %S is the nickname or channel name that isn't available. +error.noSuchNick=%S jest offline. +error.wasNoSuchNick=Nie byÅo takiego nicku: %S +error.noSuchChannel=Nie ma takiego kanaÅu: %S. +error.unavailable=%S jest tymczasowo niedostÄpny. +# %S is the channel name. +error.channelBanned=ZostaÅeÅ zbanowany na %S. +error.cannotSendToChannel=Nie można wysyÅaÄ wiadomoÅci do %S. +error.channelFull=KanaÅ %S jest peÅny. +error.inviteOnly=Musisz zostaÄ zaproszony by doÅÄ czyÄ do %S. +error.nonUniqueTarget=%S nie jest unikalnym user@host lub skrótem, lub próbowaÅeÅ wejÅÄ na zbyt wiele kanaÅów za jednym razem. +error.notChannelOp=Nie jesteÅ operatorem kanaÅu %S. +error.notChannelOwner=Nie jesteÅ wÅaÅcicielem %S. +error.wrongKey=Nie można doÅÄ czyÄ do %S, bÅÄdne hasÅo. +error.sendMessageFailed=WystÄ piÅ bÅÄ d podczas wysyÅanie ostatniej wiadomoÅci. WiadomoÅc nie zostaÅa wysÅana. +# %1$S is the channel the user tried to join, %2$S is the channel +# he was forwarded to. +error.channelForward=Nie można doÅÄ czyÄ do %1$S zostaÅeÅ automatycznie przekierowany do %2$S. + +# LOCALIZATION NOTE (tooltip.*): +# These are the descriptions given in a tooltip with information received +# from a whois response. +# The human readable ("realname") description of the user. +tooltip.realname=Nazwa +tooltip.server=PoÅÄ czono z +# The username and hostname that the user connects from (usually based on the +# reverse DNS of the user's IP, but often mangled by the server to +# protect users). +tooltip.connectedFrom=PoÅÄ czony z +tooltip.registered=Zarejestrowany +tooltip.registeredAs=Zarejestrowany jako +tooltip.secure=Używa bezpiecznego poÅÄ czenia +# The away message of the user +tooltip.away=ZajÄty +tooltip.ircOp=IRC Operator +tooltip.bot=Bot +tooltip.lastActivity=Ostatnia aktywnoÅÄ +# %S is the timespan elapsed since the last activity. +tooltip.timespan=%S temu +tooltip.channels=Obecnie na + +# %1$S is the server name, %2$S is some generic server information (usually a +# location or the date the user was last seen). +tooltip.serverValue=%1$S (%2$S) + +# LOCALIZATION NOTE (yes, no): +# These are used to turn true/false values into a yes/no response. +yes=Tak +no=Nie
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits