commit 574190a85f3e6c8aab2d0f25a8f3240e6a7fae2c Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Jul 12 19:46:21 2016 +0000
Update translations for tails-misc_completed --- sk_SK.po | 417 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 232 insertions(+), 185 deletions(-) diff --git a/sk_SK.po b/sk_SK.po index 79d9441..79e9404 100644 --- a/sk_SK.po +++ b/sk_SK.po @@ -3,30 +3,32 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Dasa M <littlearc...@gmail.com>, 2016 +# Marián Mižik <mar...@mizik.sk>, 2015 # once, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-07-21 01:59+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000\n" -"Last-Translator: once\n" -"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/torproject/language/sk_SK/)\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-06 14:26+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-12 19:41+0000\n" +"Last-Translator: Dasa M <littlearc...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk_SK/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk_SK\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:39 msgid "Tor is ready" msgstr "Tor je pripravený" -#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44 +#: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready.sh:40 msgid "You can now access the Internet." msgstr "Môžete sa pripojiÅ¥ na Internet." -#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64 +#: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:65 #, python-format msgid "" "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n" @@ -34,15 +36,41 @@ msgid "" "<p><strong>Do not include more personal information than\n" "needed!</strong></p>\n" "<h2>About giving us an email address</h2>\n" -"<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n" -"to Tails developers, you can provide an email address to\n" -"let us ask more details about the bug. Additionally entering\n" -"a public PGP key enables us to encrypt such future\n" -"communication.</p>\n" -"<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n" -"a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n" -"Internet and mailbox providers?</p>\n" -msgstr "<h1>Pomôžte nám s vaÅ¡ou chybou!</h1>\n<p>PreÄÃtajte si <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie hlásenia chýb</a>.</p>\n<p><strong>Neuvádzajte viac osobných informáciÃ, než je skutoÄne\npotrebné!</strong></p>\n<h2>O poskytnutà vaÅ¡ej e-mailovej adresy</h2>\n<p>Ak vám nevadÃ, že odhalÃte kúsok vaÅ¡ej identity vývojárom Tails,\nmôžete nám poskytnúť e-mailovú adresu, aby sme sa mohli\nspýtaÅ¥ na ÄalÅ¡ie podrobnosti ohľadne hlásenej chyby. Poskytnutie\nverejného PGP kľúÄa nám dovolà takúto budúcu komunikáciu\nÅ¡ifrovaÅ¥.</p>\n<p>Ktokoľvek, kto uvidà takúto odpoveÄ, si odvodÃ, že\nste pravdepodobne užÃvateľ Tails. Tu nastáva Äas pouvažovaÅ¥,\nÄi skutoÄne verÃte svojim poskytovateľom Internetu a e-mailovej\nschránky.</p>\n" +"<p>\n" +"Giving us an email address allows us to contact you to clarify the problem. This\n" +"is needed for the vast majority of the reports we receive as most reports\n" +"without any contact information are useless. On the other hand it also provides\n" +"an opportunity for eavesdroppers, like your email or Internet provider, to\n" +"confirm that you are using Tails.\n" +"</p>\n" +msgstr "<h1>Pomôžte nám odstrániÅ¥ chybu!</h1>\n<p>PreÄÃtajte si <a href=\"%s\">naÅ¡e inÅ¡trukcie na nahlasovanie chýb </a>.</p>\n<p><strong>Nezadávajte viac osobných informáciÃ, než\nje nevyhnutné!</strong></p>\n<h2>O zadávanà emailovej adresy</h2>\n<p>\nZadanie emailovej adresy nám umožÅuje kontaktovaÅ¥ Vás v prÃpade nejasnostÃ. To\nje potrebné pri väÄÅ¡ine oznamov, ktoré dostaneme, pretože väÄÅ¡ina oznamov\nbez kontaktných údajov je bezcenná. Na druhej strane taktiež poskytuje\nprÃležitosÅ¥ pre tých, ktorý tajne odpoÄúvajú, ako poskytovateľ Vášho emailoveho konta alebo internetu,\nktorà chcú potvrdenie, že použÃvate Tails\n</p>\n" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:17 +msgid "Persistence is disabled for Electrum" +msgstr "Persistence je vypnuté pre Electrum" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:19 +msgid "" +"When you reboot Tails, all of Electrum's data will be lost, including your " +"Bitcoin wallet. It is strongly recommended to only run Electrum when its " +"persistence feature is activated." +msgstr "Pri každom opätovnom spustenà Tails, stratÃte vÅ¡etky dáta z Electrum, vrátane VaÅ¡ej Bitcoin peÅaženky. Je preto doporuÄené spúšťaÅ¥ Electrum len vtedy, ak je vlastnosÅ¥ persistence aktivovaná." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:21 +msgid "Do you want to start Electrum anyway?" +msgstr "Chcete nepriek tomu spustiÅ¥ Electum?" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:23 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:37 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:41 +msgid "_Launch" +msgstr "_SpustiÅ¥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/electrum:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:38 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:42 +msgid "_Exit" +msgstr "_UkonÄiÅ¥" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136 msgid "OpenPGP encryption applet" @@ -72,157 +100,163 @@ msgstr "_DeÅ¡ifrovaÅ¥/overiÅ¥ Schránku" msgid "_Manage Keys" msgstr "_SpravovaÅ¥ kľúÄe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:208 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_OtvoriÅ¥ textový editor" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:252 msgid "The clipboard does not contain valid input data." msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné údaje." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:307 msgid "Unknown Trust" msgstr "Nejasná dôvera" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:309 msgid "Marginal Trust" msgstr "Minimálna dôvera" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:311 msgid "Full Trust" msgstr "Plná dôvera" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:313 msgid "Ultimate Trust" msgstr "Neobmedzená dôvera" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:366 msgid "Name" msgstr "Názov" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:367 msgid "Key ID" msgstr "ID kľúÄa" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:368 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:400 msgid "Fingerprint:" msgstr "OdtlaÄok:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:403 msgid "User ID:" msgid_plural "User IDs:" msgstr[0] "Identifikátor užÃvateľa:" msgstr[1] "Identifikátor užÃvateľa:" msgstr[2] "Identifikátory užÃvateľa:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:433 msgid "None (Don't sign)" msgstr "Žiadne (NepodpisovaÅ¥)" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496 msgid "Select recipients:" msgstr "VybraÅ¥ prÃjemcov:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 msgid "Hide recipients" msgstr "SkryÅ¥ prÃjemcov" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:507 msgid "" "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." msgstr "SkryÅ¥ identifikátory vÅ¡etkých prÃjemcov Å¡ifrovanej správy. V opaÄnom prÃpade môže ktokoľvek vidieÅ¥, kto je prÃjemcom Å¡ifrovanej správy." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:513 msgid "Sign message as:" msgstr "PodpÃsaÅ¥ správu ako:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:517 msgid "Choose keys" msgstr "ZvoliÅ¥ kľúÄe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:557 msgid "Do you trust these keys?" msgstr "Dôverujete týmto kľúÄom?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:560 msgid "The following selected key is not fully trusted:" msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kÄ¾ÃºÄ nemá plnú dôveru:" msgstr[1] "Nasledujúci zvolený kÄ¾ÃºÄ nemá plnú dôveru:" msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúÄe nemájú plnú dôveru:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:578 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" msgstr[0] "Dôverujete tomuto kľúÄu natoľko, aby ste ho použili?" msgstr[1] "Dôverujete tomuto kľúÄo natoľko, aby ste ho použili?" msgstr[2] "Dôverujete týmto kľúÄom natoľko, aby ste ich použili?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:591 msgid "No keys selected" msgstr "Žiadne vybrané kľúÄe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:593 msgid "" "You must select a private key to sign the message, or some public keys to " "encrypt the message, or both." msgstr "MusÃte vybraÅ¥ súkromný kľúÄ, ktorým podpÃÅ¡te správu, verejné kľúÄe na zaÅ¡ifrovanie správy, alebo oboje." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:621 msgid "No keys available" msgstr "Žiadne dostupné kľúÄe" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:623 msgid "" "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." msgstr "Potrebujete súkromný kÄ¾ÃºÄ na podpÃsanie správy alebo verejný kÄ¾ÃºÄ na zaÅ¡ifrovanie správy." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:751 msgid "GnuPG error" msgstr "Chyba GnuPG" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:772 msgid "Therefore the operation cannot be performed." msgstr "Preto nemohla byÅ¥ operácia vykonaná." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:822 msgid "GnuPG results" msgstr "Výsledok GnuPG" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:828 msgid "Output of GnuPG:" msgstr "Výstup GnuPG:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:853 msgid "Other messages provided by GnuPG:" msgstr "ÄalÅ¡ie správy poskytnuté GnuPG:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12 -msgid "Tor is not ready" -msgstr "Tor nie je pripravený" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:27 +msgid "The <b>Claws Mail</b> persistence feature is activated." +msgstr "VlastnosÅ¥ persistence <b>Claws Mail</b> je aktivovaná" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13 -msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" -msgstr "Tor nie je pripravený. SpustiÅ¥ Tor Browser aj napriek tomu?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14 -msgid "Start Tor Browser" -msgstr "SpustiÅ¥ Tor Browser" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:29 +msgid "" +"If you have emails saved in <b>Claws Mail</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>migrate" +" your data</a> before starting <b>Icedove</b>." +msgstr "Ak máte emaily uložené v <b>Claws Mail</b>, mali by ste <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove'>presunúť VaÅ¡e dáta</a> pred spustenÃm <b>Icedove</b>." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15 -msgid "Cancel" -msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/icedove:34 +msgid "" +"If you already migrated your emails to <b>Icedove</b>, you should <a " +"href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>delete" +" all your <b>Claws Mail</b> data</a> to remove this warning." +msgstr "Ak ste už VaÅ¡e dáta presunuli do <b>Icedove</b>, mali by ste <a href='https://tails.boum.org/doc/anonymous_internet/claws_mail_to_icedove#delete'>zmazaÅ¥ VaÅ¡e <b>Claws Mail</b> dáta</a>, aby ste odstránili toto varovanie." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39 -msgid "Shutdown Immediately" -msgstr "Okamžite ukonÄiÅ¥" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-hel...@tails.boum.org/extension.js:71 +msgid "Restart" +msgstr "ReÅ¡tartovaÅ¥" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40 -msgid "Reboot Immediately" -msgstr "Okamžite reÅ¡tartovaÅ¥" +#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/shutdown-hel...@tails.boum.org/extension.js:74 +msgid "Power Off" +msgstr "Vypnúť" #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16 msgid "not available" @@ -267,95 +301,62 @@ msgstr "Aktualizácia zlyhala. Toto mohlo nastaÅ¥ z dôvodu problémov s pripoje msgid "The upgrade was successful." msgstr "Aktualizácia prebehla úspeÅ¡ne." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:52 msgid "Synchronizing the system's clock" msgstr "Synchronizácia systémového Äasu" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:53 msgid "" "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden " "Services. Please wait..." msgstr "Tor potrebuje presný Äas, aby pracoval správne, hlave kvôli skrytému protokolu Hidden Service. ProsÃm, Äakajte..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-htp-notify-user:87 msgid "Failed to synchronize the clock!" msgstr "Synchronizácia Äasu zlyhala!" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38 -msgid "Network connection blocked?" -msgstr "Je pripojenie blokované?" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40 -msgid "" -"It looks like you are blocked from the network. This may be related to the " -"MAC spoofing feature. For more information, see the <a " -"href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">MAC" -" spoofing documentation</a>." -msgstr "Zdá sa, že máte blokovaný prÃstup do siete. To môže súvisieÅ¥ s funkciou predstierania MAC. Pre viac informácià si otvorte stránku <a href=\\\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentáciu predstierania MAC</a>." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:146 msgid "This version of Tails has known security issues:" msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpeÄnostné riziká:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:156 +msgid "Known security issues" +msgstr "Známe bezpeÄnostné hrozby" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:52 #, sh-format msgid "Network card ${nic} disabled" msgstr "SieÅ¥ová karta ${nic} zakázaná" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:53 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is temporarily disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "Predstieranie MAC pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo, takže bolo doÄasne zakázané.\nMožno bude lepÅ¡ie reÅ¡tartovaÅ¥ Tails a zakázaÅ¥ predstieranie MAC. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}) , takže je doÄasne neaktÃvna.\nMožno by ste mali daÅ¥ prednosÅ¥ reÅ¡tartovaniu Tails a vypnúť predstieranie MAC adresy." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:62 msgid "All networking disabled" msgstr "Pripojenie celej siete zakázané" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-spoof-mac:63 #, sh-format msgid "" "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n" -"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>documentation</a>." -msgstr "Predstieranie MAC pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo. Náprava chyby taktiež zlyhala, takže bolo zakázané celé pripojenie k sieti.\nMožno bude lepÅ¡ie reÅ¡tartovaÅ¥ Tails a zakázaÅ¥ predstieranie MAC. Pozrite si <a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62 -msgid "Starting I2P..." -msgstr "Spúštanie I2P..." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63 -msgid "The I2P router console will be opened on start." -msgstr "I2P konzola smerovaÄa bude otvorená po Å¡tarte." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124 -msgid "I2P failed to start" -msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83 -msgid "" -"Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P" -" again." -msgstr "Uistite sa, že vaÅ¡e pripojenie k Internetu pracuje správne a skúste znova spustiÅ¥ I2P." +"You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing." +msgstr "Predstieranie MAC adresy - MAC spoofing zlyhalo pre sieÅ¥ovú kartu ${nic_name} (${nic}). Obnova po chybe taktiež zlyhala, takže vÅ¡etky siete sú neaktÃvne.\nMožno by ste mali daÅ¥ prednosÅ¥ reÅ¡tartovaniu Tails a vypnúť predstieranie MAC adresy." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125 -msgid "" -"Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the " -"following directory for more information:" -msgstr "Nastala chyba pri spúšťanà I2P. Pre viac informácià si prezrite záznam konzoly v uvedenom prieÄinku:" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:24 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:27 msgid "error:" msgstr "chyba:" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20 -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:25 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:28 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:45 msgid "" "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n" "\n" @@ -368,94 +369,152 @@ msgid "" "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" msgstr "<b>Nedostatok pamäte pre kontrolu aktualizáciÃ.</b>\n\nUistite sa, že tento systém spĺÅa požiadavky na beh Tails.\nPozrite si file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nSkúste Tails reÅ¡tartovaÅ¥ a znova prekontrolujte aktualizácie.\n\nAlebo tiež môžete vykonaÅ¥ manuálnu aktualizáciu.\nPozrite si https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:67 msgid "Warning: virtual machine detected!" msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuálny stroj!" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:69 msgid "" "Both the host operating system and the virtualization software are able to " "monitor what you are doing in Tails." msgstr "Hlavný operaÄný systém aj virtualizaÄný software sú schopné monitorovaÅ¥ vaÅ¡u aktivitu v Tails." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:72 +msgid "Warning: non-free virtual machine detected!" +msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuány stroj!" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:74 msgid "" -"<a " -"href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>Learn" -" more...</a>" -msgstr "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/virtualization.en.html'>ZistiÅ¥ viac...</a>" +"Both the host operating system and the virtualization software are able to " +"monitor what you are doing in Tails. Only free software can be considered " +"trustworthy, for both the host operating system and the virtualization " +"software." +msgstr "OperaÄný systém ako aj softvér pre virtualizáciu môžu monitorovaÅ¥ VaÅ¡u aktivitu v Tails. Len voľne Å¡Ãriteľný softvér je možné považovaÅ¥ za dôveryhodný pre operaÄný systém aj virtualizaÄný softvér." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:79 +msgid "Learn more" +msgstr "Zistite viac" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:40 +msgid "Tor is not ready" +msgstr "Tor nie je pripravený" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:41 +msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?" +msgstr "Tor nie je pripravený. SpustiÅ¥ Tor Browser aj napriek tomu?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:42 +msgid "Start Tor Browser" +msgstr "SpustiÅ¥ Tor Browser" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:43 +msgid "Cancel" +msgstr "ZruÅ¡iÅ¥" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:38 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?" msgstr "SkutoÄne si prajete spustiÅ¥ nezabezpeÄený prehliadaÄ?" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:40 msgid "" -"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use" -" the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or " +"Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>.\\nOnly " +"use the Unsafe Browser if necessary, for example\\nif you have to login or " "register to activate your Internet connection." -msgstr "SieÅ¥ová aktivita nezabezpeÄeného prehliadaÄa <b>nie je anonymná</b>. NezabezpeÄený prehliadaÄ použÃvajte len v nevyhnutných prÃpadoch, naprÃklad v prÃpade prihlásenia sa alebo registrácie vášho internetového pripojenia." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71 -msgid "_Launch" -msgstr "_SpustiÅ¥" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72 -msgid "_Exit" -msgstr "_UkonÄiÅ¥" +msgstr "SieÅ¥ová aktivita v rámci nezabezpeÄeného prehliadaÄa <b>nie je anonymná</b>.\\nPoužÃvajte nezabezpeÄený prehliadaÄ len v prÃpade nutnosti, naprÃklad \\n ak sa musÃte prihlásiÅ¥ alebo registrovaÅ¥ kvôli aktivácii Vášho internetového spojenia." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51 msgid "Starting the Unsafe Browser..." msgstr "Spúšťanie nezabezpeÄeného prehliadaÄa..." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:52 msgid "This may take a while, so please be patient." msgstr "Toto môže chvÃľu trvaÅ¥, prosÃm, buÄte trpezlivÃ." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101 -msgid "Failed to setup chroot." -msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo." - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182 -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 -msgid "Unsafe Browser" -msgstr "NezabezpeÄený prehliadaÄ" - -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..." msgstr "VypÃnam nezabezpeÄený prehliadaÄ" -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58 msgid "" "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it " "is properly shut down." msgstr "Toto môže chvÃľu trvaÅ¥ a nebude možné nezabezpeÄený prehliadaÄ reÅ¡tartovaÅ¥, až kým sa úplne nevypne." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70 msgid "Failed to restart Tor." msgstr "ReÅ¡tart Tor zlyhal." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:84 +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Unsafe Browser" +msgstr "NezabezpeÄený prehliadaÄ" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:92 msgid "" "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please " "retry in a while." msgstr "Iný nezabezpeÄený prehliadaÄ je práve spustený alebo sa vypÃna. Skúste o chvÃľu znova, prosÃm." -#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:104 +msgid "" +"NetworkManager passed us garbage data when trying to deduce the clearnet DNS" +" server." +msgstr "Pri skúmanà clearnet DNS server, neposkytol sieÅ¥ový manažér žiadne užitoÄné informácie." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:114 msgid "" "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in " "NetworkManager." msgstr "Nepodarilo sa zÃskaÅ¥ DNS server pomocou DHCP, ani pomocou manuálneho nastavenia v NetworkManager." -#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11 -msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails" -msgstr "TrueCrypt bude Äoskoro z Tails odstránený" +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:122 +msgid "Failed to setup chroot." +msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:128 +msgid "Failed to configure browser." +msgstr "Nepodarilo sa nakonfigurovaÅ¥ prehliadaÄ." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:133 +msgid "Failed to run browser." +msgstr "Nepodarilo sa spustiÅ¥ prehliadaÄ." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:34 +msgid "I2P failed to start" +msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:35 +msgid "" +"Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p " +"for more information." +msgstr "Pri spúšťanà I2P sa vyskytla chyba. Skontrolujte záznamy vo /var/log/i2p pre viac informáciÃ." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:52 +msgid "I2P's router console is ready" +msgstr "Ovládacà panel smerovaÄa I2P je pripravený" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:53 +msgid "You can now access I2P's router console in the I2P Browser." +msgstr "Teraz sa môžete pripojiÅ¥ na I2P v ovládacom panely smerovaÄa v I2P prehliadaÄi." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:58 +msgid "I2P is not ready" +msgstr "I2P nie je pripravené" -#: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12 +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59 msgid "" -"TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development " -"concerns." -msgstr "TrueCrypt bude Äoskoro z Tails odstránený z dôvodu licenÄných záležitostà a záležitostà tákajúcich sa vývoja." +"Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console in the" +" I2P Browser or the logs in /var/log/i2p for more information. Reconnect to " +"the network to try again." +msgstr "Eepsite tunel nebol vytvorený v priebehu Å¡iestich minút. Skontrolujte ovládacà panel smerovaÄa v I2P prehliadaÄi alebo záznamy vo /var/log/i2p pre viac informáciÃ. Skúste sa opätovne pripojiÅ¥ do siete." + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:71 +msgid "I2P is ready" +msgstr "I2P je pripravené" + +#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:72 +msgid "You can now access services on I2P." +msgstr "Teraz sa môžete pripojiÅ¥ k službám I2P." #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1 msgid "Report an error" @@ -470,37 +529,25 @@ msgstr "Tails dokumentácia" msgid "Learn how to use Tails" msgstr "NauÄte sa použÃvaÅ¥ Tails" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1 -msgid "Anonymous overlay network " +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Anonymous overlay network browser" msgstr "Anonymná vrstva siete" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2 -msgid "i2p" -msgstr "i2p" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3 -msgid "Anonymous overlay network" -msgstr "Anonymná vrstva siete" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2 +msgid "I2P Browser" +msgstr "I2P prehliadaÄ" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2 msgid "Learn more about Tails" msgstr "ZistiÅ¥ viac o Tails" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1 -msgid "Reboot" -msgstr "ReÅ¡tartovaÅ¥" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately reboot computer" -msgstr "Okamžite reÅ¡tartovaÅ¥ poÄÃtaÄ" - -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1 -msgid "Power Off" -msgstr "Vypnúť" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1 +msgid "Tor Browser" +msgstr "Tor Browser" -#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2 -msgid "Immediately shut down computer" -msgstr "Okamžite vypnúť poÄÃtaÄ" +#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2 +msgid "Anonymous Web Browser" +msgstr "Anonymný webový prehliadaÄ" #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits