commit 8867cd4bda2d0491b3226bc270a7389b2c859113 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Tue Jul 12 20:18:34 2016 +0000
Update translations for tails-openpgp-applet_completed --- sk_SK/openpgp-applet.pot | 181 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 181 insertions(+) diff --git a/sk_SK/openpgp-applet.pot b/sk_SK/openpgp-applet.pot new file mode 100644 index 0000000..0cc72ee --- /dev/null +++ b/sk_SK/openpgp-applet.pot @@ -0,0 +1,181 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Tails developers +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Dasa M <littlearc...@gmail.com>, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: The Tor Project\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: ta...@boum.org\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-10 15:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-12 20:08+0000\n" +"Last-Translator: Dasa M <littlearc...@gmail.com>\n" +"Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/sk_SK/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: sk_SK\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +#: bin/openpgp-applet:163 +msgid "You are about to exit OpenPGP Applet. Are you sure?" +msgstr "Chystáte sa ukonÄiÅ¥ OpenPGP applet. Ste si istý?" + +#: bin/openpgp-applet:175 +msgid "OpenPGP encryption applet" +msgstr "OpenPGP Å¡ifrovacà applet" + +#: bin/openpgp-applet:178 +msgid "Exit" +msgstr "UkonÄiÅ¥" + +#: bin/openpgp-applet:180 +msgid "About" +msgstr "O nás" + +#: bin/openpgp-applet:235 +msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase" +msgstr "Å ifrovaÅ¥ Schránku prÃstupovým heslom" + +#: bin/openpgp-applet:238 +msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys" +msgstr "PodpÃsaÅ¥/zaÅ¡ifrovaÅ¥ Schránku verejným kľúÄom" + +#: bin/openpgp-applet:243 +msgid "_Decrypt/Verify Clipboard" +msgstr "_DeÅ¡ifrovaÅ¥/overiÅ¥ Schránku" + +#: bin/openpgp-applet:247 +msgid "_Manage Keys" +msgstr "_SpravovaÅ¥ kľúÄe" + +#: bin/openpgp-applet:251 +msgid "_Open Text Editor" +msgstr "_OtvoriÅ¥ textový editor" + +#: bin/openpgp-applet:295 +msgid "The clipboard does not contain valid input data." +msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné údaje." + +#: bin/openpgp-applet:347 bin/openpgp-applet:349 bin/openpgp-applet:351 +msgid "Unknown Trust" +msgstr "Nejasná dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:353 +msgid "Marginal Trust" +msgstr "Minimálna dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:355 +msgid "Full Trust" +msgstr "Plná dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:357 +msgid "Ultimate Trust" +msgstr "Neobmedzená dôvera" + +#: bin/openpgp-applet:410 +msgid "Name" +msgstr "Názov" + +#: bin/openpgp-applet:411 +msgid "Key ID" +msgstr "ID kľúÄa" + +#: bin/openpgp-applet:412 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#: bin/openpgp-applet:444 +msgid "Fingerprint:" +msgstr "OdtlaÄok:" + +#: bin/openpgp-applet:447 +msgid "User ID:" +msgid_plural "User IDs:" +msgstr[0] "Identifikátor užÃvateľa:" +msgstr[1] "Identifikátory užÃvateľa:" +msgstr[2] "Identifikátory užÃvateľa:" + +#: bin/openpgp-applet:476 +msgid "None (Don't sign)" +msgstr "Žiadne (NepodpisovaÅ¥)" + +#: bin/openpgp-applet:539 +msgid "Select recipients:" +msgstr "VybraÅ¥ prÃjemcov:" + +#: bin/openpgp-applet:547 +msgid "Hide recipients" +msgstr "SkryÅ¥ prÃjemcov" + +#: bin/openpgp-applet:550 +msgid "" +"Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise " +"anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are." +msgstr "SkryÅ¥ identifikátory vÅ¡etkých prÃjemcov Å¡ifrovanej správy. V opaÄnom prÃpade môže ktokoľvek vidieÅ¥, kto je prÃjemcom Å¡ifrovanej správy." + +#: bin/openpgp-applet:556 +msgid "Sign message as:" +msgstr "PodpÃsaÅ¥ správu ako:" + +#: bin/openpgp-applet:560 +msgid "Choose keys" +msgstr "ZvoliÅ¥ kľúÄe" + +#: bin/openpgp-applet:600 +msgid "Do you trust these keys?" +msgstr "Dôverujete týmto kľúÄom?" + +#: bin/openpgp-applet:603 +msgid "The following selected key is not fully trusted:" +msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:" +msgstr[0] "Nasledujúcemu vybranému kľúÄu nemožno úplne veriÅ¥:" +msgstr[1] "Nasledujúcim vybraným kľúÄom nemožno úplne veriÅ¥:" +msgstr[2] "Nasledujúcim vybraným kľúÄom nemožno úplne veriÅ¥:" + +#: bin/openpgp-applet:621 +msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?" +msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?" +msgstr[0] "Dôverujete tomuto kľúÄu natoľko, aby ste ho použili?" +msgstr[1] "Dôverujete týmto kľúÄom natoľko, aby ste ich použili?" +msgstr[2] "Dôverujete týmto kľúÄom natoľko, aby ste ich použili?" + +#: bin/openpgp-applet:634 +msgid "No keys selected" +msgstr "Žiadne vybrané kľúÄe" + +#: bin/openpgp-applet:636 +msgid "" +"You must select a private key to sign the message, or some public keys to " +"encrypt the message, or both." +msgstr "MusÃte vybraÅ¥ súkromný kľúÄ, ktorým podpÃÅ¡te správu, verejné kľúÄe na zaÅ¡ifrovanie správy, alebo oboje." + +#: bin/openpgp-applet:664 +msgid "No keys available" +msgstr "Žiadne dostupné kľúÄe" + +#: bin/openpgp-applet:666 +msgid "" +"You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages." +msgstr "Potrebujete súkromný kÄ¾ÃºÄ na podpÃsanie správy alebo verejný kÄ¾ÃºÄ na zaÅ¡ifrovanie správy." + +#: bin/openpgp-applet:794 +msgid "GnuPG error" +msgstr "Chyba GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:815 +msgid "Therefore the operation cannot be performed." +msgstr "Preto nemohla byÅ¥ operácia vykonaná." + +#: bin/openpgp-applet:865 +msgid "GnuPG results" +msgstr "Výsledok GnuPG" + +#: bin/openpgp-applet:871 +msgid "Output of GnuPG:" +msgstr "Výstup GnuPG:" + +#: bin/openpgp-applet:896 +msgid "Other messages provided by GnuPG:" +msgstr "ÄalÅ¡ie správy poskytnuté GnuPG:"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits