commit debd20ea824232d54f61f6927714febe45c98745
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Thu Nov 24 11:15:08 2016 +0000

    Update translations for bridgedb_completed
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 46 +++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 23 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 8a32875..e762dd8 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-24 10:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:07+0000\n"
 "Last-Translator: eulalio barbero espinosa <eulal...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Paso %s3%s "
 #: bridgedb/https/templates/index.html:38
 #, python-format
 msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s"
-msgstr "Ahora %s añade los puentes de red al Navegador Tor  %s"
+msgstr "Ahora %s añade los puentes al Navegador Tor  %s"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -179,29 +179,29 @@ msgstr "[Este es un mensaje automático; por favor no 
responda.]"
 
 #: bridgedb/strings.py:45
 msgid "Here are your bridges:"
-msgstr "Aquí tiene sus puentes de red:"
+msgstr "Aquí tiene sus puentes:"
 
 #: bridgedb/strings.py:47
 #, python-format
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time 
between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be 
ignored."
-msgstr "Ha excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo 
mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo de tiempo 
los correos serán ignorados. "
+msgstr "Ha excedido el límite de cuota. Por favor, ¡más despacio! El tiempo 
mínimo entre correos electrónicos es %s horas. Durante este periodo de tiempo 
se ignorarán los correos. "
 
 #: bridgedb/strings.py:50
 msgid ""
 "COMMANDs: (combine COMMANDs to specify multiple options simultaneously)"
-msgstr "COMMANDs: (combine COMMANDs (comandos) para especificar múltiples 
opciones simultáneamente)"
+msgstr "COMMANDs: (combina COMMANDs para especificar de manera simultánea 
múltiples opciones)"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word "BridgeDB".
 #: bridgedb/strings.py:53
 msgid "Welcome to BridgeDB!"
-msgstr "¡Bienvenido a BridgeDB!"
+msgstr "¡Bienvenido a PuenteDB!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the words "transport" or "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:55
 msgid "Currently supported transport TYPEs:"
-msgstr "Transport TYPEs (tipos de transporte) soportados actualmente:"
+msgstr "TIPOs de transporte soportados actualmente:"
 
 #: bridgedb/strings.py:56
 #, python-format
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you 
are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "BridgeDB puede proveer puentes de red (bridges) con diferentes %stipos 
de Pluggable Transports%s (transportes conectables) que pueden ayudar a ofuscar 
sus conexiones a la red Tor, haciendo que para alguien que esté observando su 
tráfico de Internet sea más difícil determinar que está usando Tor.\n"
+msgstr "BridgeDB puede proporcionar puentes con diferentes %stipos de 
Pluggable Transports%s que pueden ayudar a ofuscar sus conexiones a la red Tor, 
haciendo que, para alguien que esté observando su tráfico de Internet, sea 
más difícil determinar que está usando Tor.\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:79
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
 "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n"
 "Transports aren't IPv6 compatible.\n"
 "\n"
-msgstr "También hay disponibles varios puentes de red (bridges) con 
direcciones IPv6, aunque\nalgunos Pluggable Transports (transportes 
conectables) no son compatibles con IPv6.\n\n"
+msgstr "También hay disponibles varios puentes con direcciones IPv6, aunque 
algunos Pluggable Transports no son compatibles con IPv6.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring,
@@ -260,16 +260,16 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can 
still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes de red estándar %s sin 
ningún Pluggable Transport %s (transporte conectable), lo que tal vez no suena 
tan molón, pero que todavía pueden ayudar a eludir la censura en Internet en 
muchos casos.\n\n\n"
+msgstr "Además, BridgeDB tiene un montón de puentes estándar %s sin ningún 
Pluggable Transport %s , lo que tal vez no suena tan molón, pero que todavía 
pueden ayudar a eludir la censura en Internet en muchos casos.\n\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:101
 msgid "What are bridges?"
-msgstr "¿Qué son los puentes de red?"
+msgstr "¿Qué son los puentes?"
 
 #: bridgedb/strings.py:102
 #, python-format
 msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship."
-msgstr "Los %s puentes de red %s (bridges) son ciertos repetidores Tor que le 
ayudan a eludir la censura."
+msgstr "Los %s puentes %s son repetidores Tor que le ayudan a eludir la 
censura."
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "I need an alternative way of getting bridges!"
@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Otra forma de obtener puentes de red es enviar un 
correo a %s. Por favor
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 msgid "My bridges don't work! I need help!"
-msgstr "¡Mis puentes de red no funcionan! ¡Necesito ayuda!"
+msgstr "¡Mis puentes funcionan! ¡Necesito ayuda!"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:117
@@ -301,15 +301,15 @@ msgid ""
 "Try including as much info about your case as you can, including the list 
of\n"
 "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser 
version,\n"
 "and any messages which Tor gave out, etc."
-msgstr "Intenta incluir tanta información como puedas de tu caso, incluyendo 
la lista de\npuentes (bridges) y Pluggable Transports (transportes conectables) 
que intentaste usar, tu versión de Navegador Tor y cualquier mensaje que haya 
dado Tor, etc."
+msgstr "Intente incluir tanta información como pueda de su caso, incluyendo 
la lista de\npuentes y Pluggable Transports que intentó usar, versión de 
Navegador Tor y cualquier mensaje que Tor haya dado, etc."
 
 #: bridgedb/strings.py:128
 msgid "Here are your bridge lines:"
-msgstr "Estas son tus líneas de puente de red:"
+msgstr "Estas son sus líneas de puente de red:"
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Get Bridges!"
-msgstr "¡Obtener puentes de red!"
+msgstr "¡Obtener puentes!"
 
 #: bridgedb/strings.py:133
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -326,15 +326,15 @@ msgstr "¿Necesitas un %s?"
 
 #: bridgedb/strings.py:139
 msgid "Your browser is not displaying images properly."
-msgstr "Tu navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
+msgstr "Su navegador no está mostrando las imágenes correctamente."
 
 #: bridgedb/strings.py:140
 msgid "Enter the characters from the image above..."
-msgstr "Introduce los caracteres de la imagen de arriba..."
+msgstr "Introduzca los caracteres de la imagen de arriba..."
 
 #: bridgedb/strings.py:144
 msgid "How to start using your bridges"
-msgstr "Cómo comenzar a usar tus puentes"
+msgstr "Cómo comenzar a usar los puentes"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser".
 #: bridgedb/strings.py:146
@@ -343,14 +343,14 @@ msgid ""
 "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n"
 "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n"
 "Tor Browser."
-msgstr "Para introducir puentes de red en el navegador Tor, primero vaya a la 
%s página de descarga del Navegador Tor %s y luego siga las instrucciones 
allí para descargar e iniciar el Navegador Tor."
+msgstr "Para introducir puentes de red en el navegador Tor, primero vaya a la 
%s página de descarga del Navegador Tor %s y luego siga las instrucciones de 
descarga e inicie el Navegador Tor."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:151
 msgid ""
 "When the 'Tor Network Settings' dialogue pops up, click 'Configure' and 
follow\n"
 "the wizard until it asks:"
-msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haz clic en 
'Configurar'\ny sigue al asistente hasta que pregunte:"
+msgstr "Cuando aparezca el cuadro 'Configuración de red Tor', haga clic en 
'Configurar'\ny siga al asistente hasta que pregunte:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor".
 #: bridgedb/strings.py:155
@@ -366,7 +366,7 @@ msgid ""
 "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', 
and\n"
 "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 
'Help'\n"
 "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance."
-msgstr "Selecciona 'Sí' y luego haz clic en 'Siguiente'. Para configurar tus 
nuevos\npuentes, copia y pega las líneas de puentes de red en el recuadro de 
texto.\nPor último, haz clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún problema, 
prueba en el botón 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para 
asistencia adicional."
+msgstr "Seleccione 'Sí' y luego haga clic en 'Siguiente'. Para configurar sus 
nuevos\npuentes, copie y pegue las líneas de puentes en el recuadro de 
texto.\nPor último, haga clic en 'Conectar', ¡y listo! Si hay algún 
problema, pruebe en 'Ayuda' en el asistente de 'Configuración de red Tor' para 
asistencia adicional."
 
 #: bridgedb/strings.py:167
 msgid "Displays this message."
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr "Solicitar puente de red IPv6."
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE".
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "Request a Pluggable Transport by TYPE."
-msgstr "Solicitar un Pluggable Transport (transporte conectable) por TYPE 
(tipo)."
+msgstr "Solicitar un Pluggable Transport por TYPE ."
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "GnuPG".

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to