commit ebdccaaf8d7b9201ecd7f8a11062749d5d1ea796 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Dec 8 22:15:12 2016 +0000
Update translations for bridgedb_completed --- fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 48 +++++++++++++++++++++---------------------- fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 18 ++++++++-------- nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 ++-- pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 4 ++-- 4 files changed, 37 insertions(+), 37 deletions(-) diff --git a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 65f4d64..dfac7cf 100644 --- a/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-02 23:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 20:32+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.translat...@rbox.me>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Afficher le QRCode" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:52 msgid "QRCode for your bridge lines" -msgstr "QRCode pour vos lignes de bridges" +msgstr "Code QR pour vos lignes de ponts" #. TRANSLATORS: Please translate this into some silly way to say #. "There was a problem!" in your language. For example, @@ -102,14 +102,14 @@ msgstr "Ce QRCode contient vos lignes de ponts. Scannez-le avec un lecteur de QR #: bridgedb/https/templates/bridges.html:131 msgid "There currently aren't any bridges available..." -msgstr "Il n'y a pas de bridge disponible en ce momentâ¦" +msgstr "Aucun pont n'est disponible actuellementâ¦" #: bridgedb/https/templates/bridges.html:132 #, python-format msgid "" " Perhaps you should try %s going back %s and choosing a different bridge " "type!" -msgstr "Peut-être devriez-vous revenir %s en arrière %s et choisir un type de bridge différent !" +msgstr "Vous devriez peut-être %s revenir en arrière %s et choisir un différent type de pont !" #: bridgedb/https/templates/index.html:11 #, python-format @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Ãtape %s2%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Récupérez les %s addresses de bridge %s" +msgstr "Récupérez les %s ponts %s" #: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Ãtape %s3%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:38 #, python-format msgid "Now %s add the bridges to Tor Browser %s" -msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor %s" +msgstr "Maintenant %s ajoutez les ponts au navigateur Tor %s" #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the #. beginning of words are present in your final translation. Thanks! @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Maintenant %s ajoutez les bridges au navigateur Tor %s" #: bridgedb/https/templates/options.html:38 #, python-format msgid "%sJ%sust give me bridges!" -msgstr "Donnez-moi %sj%suste des bridges !" +msgstr "Donnez-moi %sj%suste des ponts !" #: bridgedb/https/templates/options.html:51 msgid "Advanced Options" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "%sO%sui!" #: bridgedb/https/templates/options.html:147 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sO%sbtenir des bridges" +msgstr "%sO%sbtenir des ponts" #: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]" @@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "[Ceci est un message automatique, merci de ne pas y répondre.]" #: bridgedb/strings.py:45 msgid "Here are your bridges:" -msgstr "Voici vos bridges :" +msgstr "Voici vos ponts :" #: bridgedb/strings.py:47 #, python-format @@ -251,7 +251,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Certains ponts (bridges) sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec l'IPv6.\n" +msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -265,20 +265,20 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "De plus, BridgeDB contient de nombreux ponts « classiques » %s sans aucun transports enfichables %s qui ne semblent pas être aussi efficaces, mais qui peuvent toutefois dans des nombreux cas aider à contourner la censure sur Internet.\n" +msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n" #: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" -msgstr "Que sont les bridges ?" +msgstr "Que sont les ponts ?" #: bridgedb/strings.py:102 #, python-format msgid "%s Bridges %s are Tor relays that help you circumvent censorship." -msgstr "%s Les bridges %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure." +msgstr "%s Les ponts %s sont des relais Tor qui vous aident à contourner la censure." #: bridgedb/strings.py:107 msgid "I need an alternative way of getting bridges!" -msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des adresses de bridges !" +msgstr "J'ai besoin d'une alternative pour obtenir des ponts !" #: bridgedb/strings.py:108 #, python-format @@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Une autre façon d'obtenir des ponts est d'envoyer un courriel à %s. Ve #: bridgedb/strings.py:115 msgid "My bridges don't work! I need help!" -msgstr "Mes bridges ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !" +msgstr "Mes ponts ne fonctionnent pas, j'ai besoin d'aide !" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:117 @@ -306,7 +306,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos que possible concernant votre cas, y compris la liste des ponts (bridges) et des transports enfichables (Pluggable Transports) que vous avez essayé d'utiliser, votre version du navigateur Tor (Tor Browser) tout autre message retourné par Tor, etc." +msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d'utiliser, votre version du navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc." #: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" @@ -314,11 +314,11 @@ msgstr "Voici vos lignes de ponts:" #: bridgedb/strings.py:129 msgid "Get Bridges!" -msgstr "Obtenez des bridges !" +msgstr "Obtenez des ponts !" #: bridgedb/strings.py:133 msgid "Please select options for bridge type:" -msgstr "Sélectionnez vos choix pour le type de bridge, s'il vous plaît :" +msgstr "Veuillez choisir des options pour le type de ponts :" #: bridgedb/strings.py:134 msgid "Do you need IPv6 addresses?" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Saisir les caractères de l'image ci-dessusâ¦" #: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Comment démarrer l'utilisation de vos bridges." +msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts ?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -348,7 +348,7 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Pour entrer des bridges dans le Navigateur Tor, allez tout d'abord à la %s page de téléchargement\ndu Navigateur Tor %s puis suivez les instructions afin de télécharger et de démarrer le Navigateur Tor." +msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:151 @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "Quand la boite de dialogue 'Paramètres Réseaux Tor' s'affiche, cliquez msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Est-ce que votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque ou censure les connexions vers le réseau Tor ?" +msgstr "Votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Sélectionnez 'Oui' et ensuite cliquez sur 'Suivant'. Pour configurer vos nouveaux bridges, copiez et collez les lignes bridges dans le champ de texte. Enfin, cliquez sur 'Connexion', et tout devrait fonctionner ! Si vous avez des difficultés, essayez le bouton 'Aide' dans 'Paramètres Réseaux Tor' pour plus dâassistance." +msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini ! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l'assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire." #: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." @@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "Affiche ce message." #. "plain-ol'-vanilla" bridges. #: bridgedb/strings.py:171 msgid "Request vanilla bridges." -msgstr "Demander des bridges \"classiques\"." +msgstr "Demander des ponts traditionnels." #: bridgedb/strings.py:172 msgid "Request IPv6 bridges." -msgstr "Demander des bridges IPv6." +msgstr "Demander des ponts IPv6." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate the word the word "TYPE". #: bridgedb/strings.py:174 diff --git a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 9c0db9d..dcb557b 100644 --- a/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/fr_CA/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-25 22:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 20:32+0000\n" "Last-Translator: French language coordinator <french.translat...@rbox.me>\n" "Language-Team: French (Canada) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr_CA/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Ãtape %s2%s" #: bridgedb/https/templates/index.html:27 #, python-format msgid "Get %s bridges %s" -msgstr "Obtenir %s les ponts %s" +msgstr "Récupérez %s les ponts %s" #: bridgedb/https/templates/index.html:36 #, python-format @@ -239,7 +239,7 @@ msgid "" "Some bridges with IPv6 addresses are also available, though some Pluggable\n" "Transports aren't IPv6 compatible.\n" "\n" -msgstr "Des ponts avec des adresses IPv6 sont aussi proposés, bien que certains transports\nenfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n\n" +msgstr "Certains ponts sont aussi proposés avec des adresses IPv6, bien que certains transports enfichables ne soient pas compatibles avec IPv6.\n" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB". #. TRANSLATORS: The phrase "plain-ol'-vanilla" means "plain, boring, @@ -253,7 +253,7 @@ msgid "" "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n" "help to circumvent internet censorship in many cases.\n" "\n" -msgstr "De plus, BridgeDB comportent de nombreux ponts %s traditionnels sans\ntransport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner\nla censure Internet dans bien des cas.\n\n" +msgstr "De plus, BridgeDB propose de nombreux ponts traditionnels %s sans transport enfichable %s qui peuvent quand même aider à contourner la censure Internet dans bien des cas.\n\n" #: bridgedb/strings.py:101 msgid "What are bridges?" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant la liste de\nponts et de transports enfichables que vous avez essayé d'utiliser, votre version du\nnavigateur Tor et tout message donné par Tor, etc." +msgstr "Essayez d'inclure autant d'infos sur votre cas que possible, incluant la liste de ponts et de transports enfichables que vous avez essayé d'utiliser, votre version du navigateur Tor et tout message donné par Tor, etc." #: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" @@ -327,7 +327,7 @@ msgstr "Saisir les caractères inscrits sur l'image ci-dessus..." #: bridgedb/strings.py:144 msgid "How to start using your bridges" -msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts" +msgstr "Comment commencer à utiliser vos ponts?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor Browser". #: bridgedb/strings.py:146 @@ -336,7 +336,7 @@ msgid "" "To enter bridges into Tor Browser, first go to the %s Tor Browser download\n" "page %s and then follow the instructions there for downloading and starting\n" "Tor Browser." -msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord à la %s page\nde téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y\ntrouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor." +msgstr "Pour saisir des ponts dans le navigateur Tor, rendez-vous d'abord à la %s page de téléchargement du navigateur Tor %s et suivez les instructions que vous y trouverez pour télécharger et démarrer le navigateur Tor." #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:151 @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "Quand la fenêtre « Paramètres du réseau Tor » s'affiche, cliquez su msgid "" "Does your Internet Service Provider (ISP) block or otherwise censor connections\n" "to the Tor network?" -msgstr "Votre fournisseur de service Internet (FSI) bloque-t-il ou censure-t-il\nvos connexions au réseau Tor?" +msgstr "Votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) bloque-t-il ou censure-t-il vos connexions au réseau Tor?" #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Tor". #: bridgedb/strings.py:159 @@ -359,7 +359,7 @@ msgid "" "paste the bridge lines into the text input box. Finally, click 'Connect', and\n" "you should be good to go! If you experience trouble, try clicking the 'Help'\n" "button in the 'Tor Network Settings' wizard for further assistance." -msgstr "Sélectionnez « Oui » et ensuite cliquez sur « Suivant ». Pour configurer vos\nnouveaux ponts, copiez et collez vos lignes de pont dans la boîte de saisie\nde texte. Enfin, cliquez sur « Connecter » et vous devriez avoir fini! Si vous éprouvez\ndes problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l'assistant des\n« Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire." +msgstr "Sélectionnez « Oui » et cliquez ensuite sur « Suivant ». Pour configurer vos nouveaux ponts, copiez et collez les lignes de ponts dans la boîte de saisie de texte. Enfin, cliquez sur « Se connecter » et vous devriez avoir fini! Si vous éprouvez des problèmes, cliquez sur le bouton « Aide » dans l'assistant des « Paramètres du réseau Tor » pour un soutien supplémentaire." #: bridgedb/strings.py:167 msgid "Displays this message." diff --git a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po index a004ead..6c0d8fa 100644 --- a/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/nb/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-08 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 21:43+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <ep...@anotheragency.no>\n" "Language-Team: Norwegian BokmÃ¥l (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -295,7 +295,7 @@ msgid "" "Try including as much info about your case as you can, including the list of\n" "bridges and Pluggable Transports you tried to use, your Tor Browser version,\n" "and any messages which Tor gave out, etc." -msgstr "Prøv Ã¥ fÃ¥ med sÃ¥ mye info om dit tilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og pluggbare transporter du prøvde Ã¥ bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor mÃ¥tte produsere, osv." +msgstr "Prøv Ã¥ fÃ¥ med sÃ¥ mye info om ditt brukstilfelle du kan, inkludert en liste over\nbroene og de pluggbare transportene du prøvde Ã¥ bruke, din Tor-nettleser-versjon,\nog alle meldinger Tor mÃ¥tte ha produsert, osv." #: bridgedb/strings.py:128 msgid "Here are your bridge lines:" diff --git a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po index 7d033ae..8f5addb 100644 --- a/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po +++ b/pt_BR/LC_MESSAGES/bridgedb.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: The Tor Project\n" "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-25 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-12-04 22:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-06 09:25+0000\n" "Last-Translator: Communia <ameanean...@riseup.net>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%sS%sim!" #: bridgedb/https/templates/options.html:147 #, python-format msgid "%sG%set Bridges" -msgstr "%sG%set Bridges" +msgstr "%sObter%s Bridges" #: bridgedb/strings.py:43 msgid "[This is an automated message; please do not reply.]"
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits