commit 904cae8bcf7bf202dd4a77bbe1b860203f4a02e4
Author: Translation commit bot <[email protected]>
Date: Tue Dec 20 06:48:22 2016 +0000
Update translations for tor-browser-manual_completed
---
zh_TW/zh_TW.po | 1557 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 file changed, 1557 insertions(+)
diff --git a/zh_TW/zh_TW.po b/zh_TW/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..a255d52
--- /dev/null
+++ b/zh_TW/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,1557 @@
+# Translators:
+# danfong <[email protected]>, 2016
+# naruto861214 <[email protected]>, 2016
+# Vel <[email protected]>, 2016
+# AgustÃn Wu <[email protected]>, 2016
+# Chinrur Yang <[email protected]>, 2016
+# LNDDYL <[email protected]>, 2016
+# Kai Moffit <[email protected]>, 2016
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 16:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Kai Moffit <[email protected]>, 2016\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan)
(https://www.transifex.com/otf/teams/1519/zh_TW/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ç¿»è¯äººå¡-製ä½ç¾¤"
+
+#: about-tor-browser.page:7
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr "äºè§£æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å¦ä½ä¿è·æ¨ççé±ç§åå¿åæ§"
+
+#: about-tor-browser.page:10
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "éæ¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
+
+#: about-tor-browser.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr
"æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ä¾ä¿è·æ¨çé±ç§åå¿åæ§ãä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯æå
©å主è¦çåè½ï¼"
+
+#: about-tor-browser.page:18
+msgid ""
+"Your internet service provider, and anyone watching your connection locally,"
+" will not be able to track your internet activity, including the names and "
+"addresses of the websites you visit."
+msgstr "ç¡è«æ¯æ¨ç網路æåæä¾è
æå¨æ¨æ¬å°ç¶²è·¯ä¸ç£ç網路æµéçä»»ä½äººï¼é½ç¡æ³è¿½è¹¤æ¨ç網路活åï¼å
æ¬æ¨ææè¨ªçç¶²ç«å稱åä½åã"
+
+#: about-tor-browser.page:25
+msgid ""
+"The operators of the websites and services that you use, and anyone watching"
+" them, will see a connection coming from the Tor network instead of your "
+"real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"ä¸è«æ¯ç¶²ç«ç®¡çå¡æç¶²è·¯æåæä¾è
ï¼åªè½çè¦æåä¾èªæ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çé£ç·ï¼å®å
¨çä¸å°æ¨çç實網路ä½å(IP "
+"ä½å)ï¼é¤éæ¨ä¸»å表æèº«ä»½ï¼å¦åä»åçµå°ç¡æ³å¾ç¥æ¨çç實身份ã"
+
+#: about-tor-browser.page:34
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"âfingerprintingâ or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr
"並ä¸ï¼æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æç¶éç¹æ®è¨è¨ï¼å¯ä»¥é²æ¢ç¶²ç«å©ç¨å種ç覽å¨çå人è¨å®å¼ä½çºãç¹å¾µæç´ãä¾è¿½è¹¤è¾¨èæ¨ç網路活åã"
+
+#: about-tor-browser.page:39
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a <link xref"
+"=\"managing-identities#new-identity\">New Identity</link> is requested)."
+msgstr ""
+"å¨é è¨çæ
ä¸ï¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸æå¨ç¡¬ç¢ä¸å²åä»»ä½ç¶²è·¯ç覽ç´éï¼ç¶²ç«ä½¿ç¨ç
Cookie ç´é乿卿´è¥è·¯ç±ç覽å¨éé徿è
æ¯<link xref"
+"=\"managing-identities#new-identity\">æ°ç身份</link>åè½è¢«å·è¡å¾å
¨é¨æ¶å¤±ã"
+
+#: about-tor-browser.page:50
+msgid "How Tor works"
+msgstr "æ´è¥è·¯ç±å¦ä½éä½"
+
+#: about-tor-browser.page:52
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as <em>relays</em>) in the Tor network. The"
+" last relay in the circuit (the âexit relayâ) then sends the traffic out "
+"onto the public Internet."
+msgstr ""
+"æ´è¥è·¯ç±æ¯ä¸ç¨®ç±èæ¬ééæå»ºæ§æç網路ï¼å®å¯ä»¥å¼·åæ¨å¨ç¶²è·¯ä¸æ´»åæçå®å
¨æ§èé±ç§æ§ãå®éä½çåçæ¯ææ¨ä¸ç¶²æç網路è¨èå°å¼è½è·³éæ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ä¸çä¸å鍿©ä¼ºæå¨(å稱çº<em>ä¸ç¹¼ç¯é»</em>)ï¼éæ¢è¿´è·¯ä¸ç第ä¸å乿¯æå¾ä¸åä¸ç¹¼ç¯é»(å稱çºåºå£ç¯é»)æå°æ¨ç網路è¨èéä¸å
¬éçç¶²é網路ã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: about-tor-browser.page:59
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
+msgstr ""
+"external ref='media/how-tor-works.png' "
+"md5='6fe4151a88b7a518466f0582e40ccc8c'"
+
+#: about-tor-browser.page:60
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"ä¸å說æäºç¶ä½¿ç¨è
ééæ´è¥è·¯ç±ä¾é 訪ä¸åç¶²ç«æçæ
æ³ï¼ç¶ è²çä¸ç¹¼é»è
¦ä»£è¡¨æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ä¸çä¸ç¹¼ç¯é»ï¼èåä¸ç䏿é°åææå¨ä½¿ç¨è
èååä¸ç¹¼ç¯é»éçå¤å±¤å å¯çµæ§ã"
+
+#: bridges.page:6
+msgid "Learn what bridges are and how to get them"
+msgstr "èªèæ©æ¥å¨åå
¶ä½¿ç¨æ¹å¼"
+
+#: bridges.page:10
+msgid "Bridges"
+msgstr "æ©æ¥å¨"
+
+#: bridges.page:12
+msgid ""
+"Most <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link>, such as obfs3 "
+"and obfs4, rely on the use of âbridgeâ relays. Like ordinary Tor relays, "
+"bridges are run by volunteers; unlike ordinary relays, however, they are not"
+" listed publicly, so an adversary cannot identify them easily. Using bridges"
+" in combination with pluggable transports helps to disguise the fact that "
+"you are using Tor."
+msgstr ""
+"大é¨å忝 obfs3 æ obfs4 ä¹é¡çç<link
xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link>é½ä»°è³´æ©æ¥å¨ä¾éä½ï¼åºæ¬ä¸å®ååæ®éçæ´è¥è·¯ç±ä¸ç¹¼ç¯é»ä¸æ¨£ï¼é½æ¯ç±å¿é¡è
èªè¡æ¶è¨çéç伺æå¨ï¼åªä¸ééäºä¸ç¹¼ç¯é»çç¸éè³è¨æ¯ä¸å
¬éçï¼å æ¤ä¸è¬äººå¾é£å辨åºå®åæ¯ä¸è¬çé»è
¦ä¸»æ©ææ¯æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çä¸ç¹¼ç¯é»ï¼ç¶æ©æ¥å¨åæè"
+" Pluggable Transports åç¨æï¼å¯ä»¥è®å
¶ä»äººé常é£ä»¥çåºæ¨æ¯å¦æ£å¨ééæ´è¥è·¯ç±ä¾ä¸ç¶²ã"
+
+#: bridges.page:21
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"å
¶ä»åæ¯ meek ä¹é¡ç Pluggable Transport "
+"使ç¨ä¸åçåç£æ§é濾æè¡ï¼å®å並ä¸éä¾è³´æ©æ¥å¨ä¾éä½ï¼å
æ¤æ¨ä½¿ç¨æä¹ä¸éè¦äºå
å»å徿©æ¥å¨çä½åã"
+
+#: bridges.page:28
+msgid "Getting bridge addresses"
+msgstr "å徿©æ¥å¨ä½å"
+
+#: bridges.page:29
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have two options:"
+msgstr "å çºæ©æ¥å¨çä½åæ¯ä¸å
¬éçï¼æ¨è¦å
è¨æ³åå¾ä½åãæå
©åæ¹æ³ï¼"
+
+#: bridges.page:36
+msgid ""
+"Visit <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"æè¨ª <link "
+"href=\"https://bridges.torproject.org/\">https://bridges.torproject.org/</link>"
+" 並æç
§ä¸é¢çæç¤ºæä½ï¼æè
"
+
+#: bridges.page:42
+msgid ""
+"Email [email protected] from a Gmail, Yahoo, or Riseup email address, "
+"or"
+msgstr "ä½¿ç¨ GmailãYahoo æ Riseup
çé»åéµä»¶å¸³èç¼éé»åéµä»¶å° [email protected]ï¼æè
"
+
+#: bridges.page:51
+msgid "Entering bridge addresses"
+msgstr "輸å
¥æ©æ¥å¨ä½å"
+
+#: bridges.page:52
+msgid ""
+"Once you have obtained some bridge addresses, you will need to enter them "
+"into Tor Launcher."
+msgstr "卿¨å徿©æ¥å¨ä½åå¾ï¼ééè¦å°å®è¼¸å
¥æ´è¥è·¯ç±ååå¨è£¡é¢ã"
+
+#: bridges.page:57
+msgid ""
+"Choose âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
+" to the Tor network. Select âUse custom bridgesâ and enter each bridge "
+"address on a separate line."
+msgstr ""
+"妿æ¨ç網路æå便å(ISP)æé»ææ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯é£ç·ç話ï¼è«é»é¸ãæ¯ãï¼ä¸¦é¸æã使ç¨èªè¡è¨å®ä¹æ©æ¥å¨ãåå°æ©æ¥å¨çä½å輸å
¥ï¼æ¯åä½åçæç½®æ¼å®ç¨çä¸è¡ä¸ã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: bridges.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+msgstr ""
+"external ref='media/tor-launcher-custom-bridges_en-US.png' "
+"md5='93365c2aa3fb4d627497e83f28a39b7e'"
+
+#: bridges.page:65
+msgid ""
+"Click âConnectâ. Using bridges may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays. If the connection fails, the bridges you received"
+" may be down. Please use one of the above methods to obtain more bridge "
+"addresses, and try again."
+msgstr ""
+"é»é¸ãé£ç·ãä»¥ä¾¿å»ºç«æ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ï¼ä½¿ç¨æ©æ¥å¨æè®ç¶²è·¯é£ç·é度æ¯ä½¿ç¨ä¸è¬çæ´è¥è·¯ç±ä¸ç¹¼ç¯é»éè¦æ
¢ã妿é£ç·å¤±æç話ï¼å¯è½æ¯å
çºæ¨ææå®çæ©æ¥å¨ç®å䏦鿣叏éä½ä¸ï¼è«ä½¿ç¨ä¸é¢ææçæ¹æ³å徿´å¤çæ©æ¥å¨ä½åå¾ï¼åè¡å試ã"
+
+#: circumvention.page:6
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "ç¶æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯è¢«éæ¿¾é»ææè©²æéº¼è¾¦"
+
+#: circumvention.page:10
+msgid "Circumvention"
+msgstr "è¦é¿"
+
+#: circumvention.page:12
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government. Tor Browser includes some circumvention"
+" tools for getting around these blocks. These tools are called âpluggable "
+"transportsâ. See the <link xref=\"transports\">Pluggable Transports</link> "
+"page for more information on the types of transport that are currently "
+"available."
+msgstr ""
+"ææåæ¨ç網路æå便å(ISP)ææ¿åºå®ä½æéæ¿¾é»æé徿´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çé£ç·ï¼å
æ¤æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æå
§å»ºä¸äºè½å¤
ç¹ééé¡é濾æ©å¶çè¦é¿å·¥å
·ï¼å®åé常å«ä½ãPluggable"
+" Transportsãï¼æ¨å¯ä»¥åèæ¤ç¶²é <link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link>以å徿´å¤éæ¼å種ç®åå¯ä»¥ä½¿ç¨çè¦é¿å·¥å
·ã"
+
+#: circumvention.page:22
+msgid "Using pluggable transports"
+msgstr "ä½¿ç¨ Pluggable Transports"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:26 first-time.page:35
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/configure.png' "
+"md5='519d888303eadfe4cb03f178aedd90f5'"
+
+#: circumvention.page:28
+msgid ""
+"To use pluggable transports, click \"Configure\" in the Tor Launcher window "
+"that appears when you first run Tor Browser."
+msgstr "è¥è¦ä½¿ç¨ Pluggable
Transportï¼è«å¨éåæ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æçååå¨ä¸ï¼é»é¸ãè¨å®ãæéã"
+
+#: circumvention.page:33
+msgid ""
+"You can also configure pluggable transports while Tor Browser is running, by"
+" clicking on the green onion near your address bar and selecting âTor "
+"Network Settingsâ."
+msgstr ""
+"æ¨ä¹å¯ä»¥å¨æ¤ç¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çæåï¼é»æä½å¨ç¶²ååæéçç¶
è²æ´è¥åç¤ºä¸¦é¸æãæ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯è¨å®ãåè½ï¼ä¾èª¿æ´æé
Pluggable Transport "
+"ä¹è¨å®ã"
+
+#: circumvention.page:41
+msgid ""
+"Select âyesâ when asked if your Internet Service Provider blocks
connections"
+" to the Tor network."
+msgstr
"妿æ¨ç網路æå便å(ISP)æéæ¿¾é»æé徿´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çé£ç·ï¼è«é»é¸ãæ¯ãã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: circumvention.page:49
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+msgstr ""
+"external ref='media/circumvention/bridges.png' "
+"md5='910cdd5e45860b81a1ad4739c589a195'"
+
+#: circumvention.page:51
+msgid ""
+"Select âConnect with provided bridgesâ. Tor Browser currently has six "
+"pluggable transport options to choose from."
+msgstr
"鏿ã以ææä¾çæ©æ¥å¨é£ç·ãï¼ç®åæ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨ææä¾å
å Pluggable Transport 便¨é¸æã"
+
+#: circumvention.page:60
+msgid "Which transport should I use?"
+msgstr "ææè©²è¦ä½¿ç¨åªå Pluggable Transportï¼"
+
+#: circumvention.page:61
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Launcherâs menu works in a different "
+"way (for more details, see the <link xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link> page), and their effectiveness depends on your individual "
+"circumstances."
+msgstr ""
+"卿´è¥éç±ååå¨ä¹æ¸
å®ä¸æç¾
åç Pluggable Transportï¼å
¶éä½åççä¸ç¸å(è«åè <link "
+"xref=\"transports\">Pluggable "
+"Transports</link>以äºè§£æ´å¤ç¸éè³è¨)ï¼ä¸å
¶ç¢ççææä¹æå
æ¨ç實éæ
æ³èææå·®ç°ã"
+
+#: circumvention.page:67
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs3, obfs4, ScrambleSuit, fte, meek-"
+"azure, meek-amazon."
+msgstr ""
+"妿鿝æ¨é¦æ¬¡å試è¦é¿ç¶²è·¯é£ç·ä¹éæ¿¾é»ææ©å¶ï¼æ¨æè©²è¦è©¦è使ç¨ä¸åç
Pluggable "
+"Transportï¼obfs3ãobfs4ãScrambleSuitãFTEãmeek-azureãmeek-amazonã"
+
+#: circumvention.page:72
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to enter bridge addresses manually. Read the <link "
+"xref=\"bridges\">Bridges</link> section to learn what bridges are and how to"
+" obtain them."
+msgstr ""
+"妿æ¨è©¦éäºä¸è¿°çå
¨é¨é¸é
å¾ï¼ä»ç¶ç¡æ³é£ä¸ç·çè©±ï¼æ¨å°å¿
é è¦æå輸å
¥æ©æ¥å¨ä½åï¼è«åè<link "
+"xref=\"bridges\">æ©æ¥å¨</link>é¨å以é²ä¸æ¥äºè§£æ©æ¥å¨ä¹éä½åçèå徿¹å¼ã"
+
+#: downloading.page:7
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "å¦ä½ä¸è¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
+
+#: downloading.page:10
+msgid "Downloading"
+msgstr "ä¸è¼ä¸"
+
+#: downloading.page:12
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org. Your connection to the site "
+"will be secured using <link xref=\"secure-connections\">HTTPS</link>, which "
+"makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"è¦å徿´è¥è·¯ç±ç覽å¨ï¼æå®å
¨ä¸ç°¡ä¾¿çæ¹å¼å°±æ¯å¾æ´è¥è·¯ç±å°æ¡è¨ç«ä¹å®æ¹ç¶²ç«
https://www.torproject.org "
+"ä¸è¼ãé 訪該網ç«ä¹ç¶²è·¯é£ç·é½å°æåå°<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link>æ©å¶ä¿è·ï¼ä»¥ä¾¿è®é£ç·ä¹è³æå³è¼¸æ´é£ä»¥è¢«ç«æ¹ã"
+
+#: downloading.page:19
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network. If this happens, you can "
+"use one of the alternative download methods listed below."
+msgstr ""
+"ç¶èï¼æäºæ
æ³ä¸æ¨å¯è½ç¡æ³æåé
訪æ´è¥è·¯ç±å°æ¡è¨ç«ä¹å®æ¹ç¶²ç«ï¼ä¾å¦æ¨æå¨ç網路æé»æªéå¾è©²ç¶²ç«ä¹é£ç·ï¼å¦ææ¨ééå°é¡ä¼¼æ
æ³ç話ï¼å¯ä»¥å©ç¨ä¸å幾種ä¸åçæ¹å¼å徿´è¥è·¯ç±ç覽å¨ã"
+
+#: downloading.page:27
+msgid "GetTor"
+msgstr "GetTor"
+
+#: downloading.page:28
+msgid ""
+"GetTor is a service that automatically responds to messages with links to "
+"the latest version of Tor Browser, hosted at a variety of locations, such as"
+" Dropbox, Google Drive and Github.."
+msgstr ""
+"GetTor æ¯ä¸åç¹æ®çæåï¼å®æèªååè¦ä¸åè¨æ¯ï¼å
§å«æææ°çæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸è¼é£çµï¼é常æ¯ä½æ¼
DropboxãGoogle Drive æ "
+"Github ä¸çæªæ¡ä¸è¼é£çµã"
+
+#: downloading.page:34
+msgid "To use GetTor via email:"
+msgstr "å©ç¨é»åéµä»¶ä¿¡ç®±ä¾ä½¿ç¨ GetTor æåï¼"
+
+#: downloading.page:39
+msgid ""
+"Send an email to [email protected], and in the body of the message "
+"simply write âwindowsâ, âosxâ, or âlinuxâ, (without quotation
marks) "
+"depending on your operating system."
+msgstr ""
+"ç¼éä¸å°é»åéµä»¶è³ [email protected] "
+"ï¼ä¸¦ä¸ä¾ç
§æ¨æ¬²ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çé»è
¦ç³»çµ±ï¼å¨éµä»¶å
§å®¹å¡«å¯«ãwindowsãããosxãæãlinuxã便å®å¹³å°çæ¬(ä¸å«æ¬è)"
+
+#: downloading.page:46
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the packageâs checksum. You may be offered a choice of "
+"â32-bitâ or â64-bitâ software: this depends on the model of the
computer you"
+" are using."
+msgstr ""
+"GetTor "
+"å°æèªååè¦ä¸å°é»åéµä»¶çµ¦æ¨ï¼ä¿¡ä¸æå¸¶ææ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çä¸è¼é£çµãæ¸ä½ç°½ç«
(ç¨æ¼ç¢ºèªæä¸è¼ä¹æªæ¡å
¶ä¾æºå¯ä¿¡)ãæ¸ä½ç°½ç«
æç¨ä¹éé°ç¹å¾µæç´ç¢¼ãæä¸è¼æªæ¡ä¹ç¸½å檢æ¥ç¢¼ãå¦å¤ï¼æ¨äº¦å¯ä»¥ä¾ç
§æ¨æä½¿ç¨çé»è
¦ç³»çµ±æ¶æ§ï¼é¸æè¦ä¸è¼"
+" 32 ä½å
ææ¯ 64 ä½å
ççæ¬ã"
+
+#: downloading.page:57
+msgid "To use GetTor via Twitter:"
+msgstr "å©ç¨æ¨ç¹ä¾ä½¿ç¨ GetTor æåï¼"
+
+#: downloading.page:62
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in English for OS X, send a Direct "
+"Message to @get_tor with the words \"osx en\" in it (you don't need to "
+"follow the account)."
+msgstr ""
+"è¥è¦åå¾ OS X å¹³å°ä¹è±æçæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çä¸è¼è¶
é£çµï¼åªè¦å°ãosx enãéå¹¾åå寫æç´æ¥å³è¨ç¼é給 @get_tor "
+"帳èå³å¯ã(æ¨ä¸éè¦å»è·é¨è©²å¸³è)"
+
+#: downloading.page:70
+msgid "To use GetTor via Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM):"
+msgstr "å©ç¨ Jabber/XMPP (Tor Messenger, Jitsi, CoyIM) ä¾ä½¿ç¨ GetTor
æåçæ¹å¼ï¼"
+
+#: downloading.page:75
+msgid ""
+"To get links for downloading Tor Browser in Chinese for Linux, send a "
+"message to [email protected] with the words \"linux zh\" in it."
+msgstr ""
+"è¥è¦åå¾å¯æ¼ Linux
å¹³å°ä¸ä½¿ç¨çä¸æçæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸è¼é£çµï¼å¯ä»¥å°ãlinux
zhãå串寫å¨é»åéµä»¶è£¡ä¸¦ç¼éå° "
+"[email protected]ã"
+
+#: downloading.page:84
+msgid "Satori"
+msgstr "Satori"
+
+#: downloading.page:85
+msgid ""
+"Satori is an add-on for the Chrome or Chromium browsers that allows you to "
+"download several security and privacy programs from different sources."
+msgstr ""
+"Satori æ¯ä¸åè¨è¨çµ¦ Chrome å Chromium "
+"ç覽å¨ä½¿ç¨çæ´å
å
ä»¶ï¼å®å¯ä»¥è®ä½¿ç¨è
å¾ä¸åç便ºä¸è¼è¨±å¤æéå¼·åè³è¨å®å
¨è確ä¿å人é±ç§çç¸éè»é«ã"
+
+#: downloading.page:90
+msgid "To download Tor Browser using Satori:"
+msgstr "å©ç¨ Satori ä¾ä¸è¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ï¼"
+
+#: downloading.page:95
+msgid "Install Satori from the Chrome App Store."
+msgstr "å¾ Chrome ç App Store ä¸å®è£ Satoriï¼"
+
+#: downloading.page:100
+msgid "Select Satori from your browserâs Apps menu."
+msgstr "徿¨ç APP æ¸
å®ä¸é»é¸ Satoriã"
+
+#: downloading.page:105
+msgid ""
+"When Satori opens, click on your preferred language. A menu will open "
+"listing the available downloads for that language. Find the entry for Tor "
+"Browser under the name of your operating system. Select either âAâ or
âBâ "
+"after the name of the program â each one represents a different source from
"
+"which to get the software. Your download will then begin."
+msgstr ""
+"ç¶ Satori "
+"éåå¾ï¼æ¨å¯ä»¥é¸ææ¨ææ³è¦ä½¿ç¨çèªè¨ä»é¢ï¼ä¸è¼æ¸
å®å°æèªåç¾
ååºå°æè©²èªè¨çå¯ç¨ä¸è¼é£çµï¼æ¤ææ¨åªéè¦æ¾å°ç¬¦åæ¨é»è
¦ç³»çµ±çæ¬çæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ï¼ä¸¦å¨ãAãæãBãå
©åä¸åçä¸è¼ä¾æºä¸ï¼ä»»é¸ä¸å以éå§ä¸è¼ç¨åºã"
+
+#: downloading.page:115
+msgid ""
+"Wait for your download to finish, then find the âGenerate Hashâ section
in "
+"Satoriâs menu and click âSelect Filesâ."
+msgstr "çä¸è¼å®æä»¥å¾ï¼å¨ Satori çåè½æ¸
å®ä¸æ¾å°ãGenerate
Hashãåè½ï¼ä¸¦é¸æãSelect Filesãã"
+
+#: downloading.page:121
+msgid ""
+"Select the downloaded Tor Browser file. Satori will display the checksum of "
+"the file, which you should compare with the softwareâs original checksum: "
+"you can find this by clicking the word âchecksumâ after the link you
clicked"
+" on to start the download. If the checksums match, your download was "
+"successful, and you can <link xref=\"first-time\">begin using Tor "
+"Browser</link>. If they do not match, you may need to try downloading again,"
+" or from a different source."
+msgstr ""
+"鏿ä¸è¼ä¸ä¾çæ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æªæ¡ï¼æ¤æ Satori "
+"å°æèªåçºè©²æªæ¡è¨ç®åºå
¶ç¸½å檢æ¥ç¢¼ï¼æ¨éè¦è¦ªèªæ
¸å°æ¤æª¢æ¥ç¢¼èè»é«åæ¬ç檢æ¥ç¢¼æ¯å¦å®å
¨ç¬¦åï¼æ¨å¯ä»¥å¨æ¨ä¸è¼è©²æªæ¡çè¶
é£çµæéæ¾å°ãchecksumã忍£ï¼é»æå¾å°±å¯ä»¥çå°è»é«åæ¬ç檢æ¥ç¢¼ï¼è¥å
©çµæª¢æ¥ç¢¼å®å
¨ä¸è´ç話ï¼è¡¨ç¤ºæ¨çä¸è¼å·²ç¶æåï¼æ¤ææ¨å¯ä»¥ç´æ¥<link"
+" xref=\"first-"
+"time\">éå§ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨</link>ï¼è¥å
©çµæª¢æ¥ç¢¼ä¸ç¸ç¬¦çè©±ï¼æ¨å¯è½éè¦åéæ°ä¸è¼ï¼æè
鏿ä¸åçä¸è¼ä¾æºéæ°å試ã"
+
+#: first-time.page:7
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "å¸ç¿å¦ä½éå§ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
+
+#: first-time.page:10
+msgid "Running Tor Browser for the first time"
+msgstr "馿¬¡å·è¡æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
+
+#: first-time.page:12
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Tor Network "
+"Settings window. This offers you the option to connect directly to the Tor "
+"network, or to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr
"ç¶æ¨é¦æ¬¡ååæ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æï¼æ¨æçå°æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çè¨å®è¦çªï¼æ¤èæ¨å¯ä»¥é¸æè¦ç覽å¨ç´æ¥é£ä¸æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ï¼æè
æ¯è¦è¨å®ä¸åçé£ç·æ¹å¼ã"
+
+#: first-time.page:19
+msgid "Connect"
+msgstr "é£ç·"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:21 troubleshooting.page:18
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+msgstr ""
+"external ref='media/first-time/connect.png' "
+"md5='9d07068f751a3bfd274365a4ba8d90ca'"
+
+#: first-time.page:23
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration. Once clicked, a status bar will "
+"appear, showing Torâs connection progress. If you are on a relatively fast "
+"connection, but this bar seems to get stuck at a certain point, see the "
+"<link xref=\"troubleshooting\">Troubleshooting</link> page for help solving "
+"the problem."
+msgstr ""
+"å¨å¤§å¤æ¸æ
æ³ä¸ï¼é»é¸ãé£ç·ãå¯ä»¥è®æ¨ä¸ä½ä»»ä½é²ä¸æ¥çè¨å®å°±ç´æ¥é£ä¸æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ï¼é»æå¾å°æåºç¾ä¸æ¢çæ
å顯示ç®åæ´è¥è·¯ç±çé£ç·å»ºç«éç¨ï¼å¦ææ¨çç¶²è·¯é »å¯¬å
è¶³ä½æ¯æ¤çæ
åå»é·æéåæ»¯å¨æåé»ä¸ç¡æ³å®æé£ç·å»ºç«ï¼è«åè"
+" <link xref=\"troubleshooting\">é¯èª¤èç</link>é
é¢ä»¥å°æ±è§£æ±ºåé¡çåå©ã"
+
+#: first-time.page:33
+msgid "Configure"
+msgstr "è¨å®"
+
+#: first-time.page:37
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, or uses a proxy, you should "
+"select this option. Tor Browser will take you through a series of "
+"configuration options."
+msgstr
"妿æ¨ä½¿ç¨ç網路æè¢«éæ¿¾é»æï¼ææ¯æ¨æä½¿ç¨ä»£ç伺æå¨ï¼é£æ¨å°±å¿
é è¦é¸ææ¤é
ç®ï¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å°æå¼å°æ¨é²è¡ä¸é£ä¸²çç¸éè¨å®ç¨åºã"
+
+#: first-time.page:44
+msgid ""
+"The first screen asks if access to the Tor network is blocked or censored on"
+" your connection. If you do not believe this is the case, select âNoâ. If
"
+"you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, select
âYesâ."
+" You will then be taken to the <link "
+"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> screen to configure a pluggable "
+"transport."
+msgstr ""
+"å¨ç¬¬ä¸åç«é¢ä¸æ¨å¿
é
åçæ¨æèç網路ç°å¢æ¯å¦æéæ¿¾é»æé徿´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çé£ç·ï¼è¥æ¨èªçºä¸æç話ï¼è«é¸æãå¦ããå¦åè¥æ¨ç網路æè¢«éæ¿¾é»æï¼ææ¨å·²ç¶å試éå種é£ä¸æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çæ¹æ³ä½é½å¤±æç話ï¼è«é¸æãæ¯ãï¼æ¬ç¨å¼å°æå¸¶é
æ¨åå¾"
+" <link xref=\"circumvention\">審æ¥è¦é¿</link>ç«é¢é²è¡ Pluggable
Transport çç¸éè¨å®ã"
+
+#: first-time.page:55
+msgid ""
+"The next screen asks if your connection uses a proxy. In most cases, this is"
+" not necessary. You will usually know if you need to answer âYesâ, as the
"
+"same settings will be used for other browsers on your system. If possible, "
+"ask your network administrator for guidance. If your connection does not use"
+" a proxy, click âContinueâ."
+msgstr ""
+"å¨ä¸ä¸åç«é¢ä¸ï¼æ¨å¿
é
è¦åçæ¨ç網路é£ç·æ¯å¦æéé代ç伺æå¨ä¾é£ä¸ç¶²è·¯ï¼éå¸¸æ¨æè©²å¾æ¸
æ¥èªå·±æ¯å¦æä½¿ç¨ä»£ç伺æå¨ï¼å çºéé¨åçè¨å®å¨æ¨é»è
¦ä¸çæ¯å網路ç覽å¨è£¡é½æä¸æ¨£ãè¥æ¨ä¸ç¢ºå®ç話ï¼å¯ä»¥è©¢åæ¨ç網路管çå¡ï¼è¥æ¨ç¢ºå®ç¡ä½¿ç¨ä»£ç伺æå¨ç話ï¼è«é»é¸ãç¹¼çºãã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:63
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy_question.png' "
+"md5='30853b3e86cfd386bbc32e5b8b45a378'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: first-time.page:66
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+msgstr ""
+"external ref='media/first-time/proxy.png' "
+"md5='13f21a351cd0aa1cf11aada690f3dc90'"
+
+#: index.page:6
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¹ä½¿ç¨è
æå"
+
+#: known-issues.page:6
+msgid "A list of known issues."
+msgstr "ç®åå·²ç¥çåé¡ã"
+
+#: known-issues.page:10
+msgid "Known Issues"
+msgstr "å·²ç¥çåé¡"
+
+#: known-issues.page:14
+msgid ""
+"Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr "æ¨å¿
é
è¦å°ç³»çµ±çæé(以忍çæå¨æå)æ£ç¢ºè¨å®ï¼æ¹è½å¤
ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ã"
+
+#: known-issues.page:19
+msgid ""
+"The following firewall software have been known to interfere with Tor and "
+"may need to be temporarily disabled:"
+msgstr
"ä¸åçé²ç«çè»é«æå¹²æ¾æ´è¥è·¯ç±çéä½ï¼æ¨æè¨±éè¦å
æ«æå°å®åééï¼"
+
+#: known-issues.page:23
+msgid "Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "Webroot SecureAnywhere"
+
+#: known-issues.page:26
+msgid "Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: known-issues.page:29
+msgid "Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "Sophos Antivirus for Mac"
+
+#: known-issues.page:32
+msgid "Microsoft Security Essentials"
+msgstr "Microsoft Security Essentials"
+
+#: known-issues.page:37
+msgid ""
+"Videos that require Adobe Flash are unavailable. Flash is disabled for "
+"security reasons."
+msgstr "ç±æ¼ Adobe Flash æé æå®å
¨æ§çæ
®ï¼éè¦ Adobe Flash
夿ç¨å¼çå½±ççç¡æ³ä½¿ç¨ã"
+
+#: known-issues.page:43
+msgid "Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "æ´è¥è·¯ç±çæ©æ¥å¨ç¡æ³è代ç伺æå¨ä¸èµ·éè¡ã"
+
+#: known-issues.page:48
+msgid ""
+"The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC. This is to "
+"ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å¥ä»¶çæ¥ææéæ¼å¨UTCæé西å
2000
年䏿 1 æ¥é¶æé¶åé¶ç§ï¼å
¶ç®çæ¯å¨ç¢ºä¿æ¯åè»é«çç·¨è¯å»ºæ§é½è½å¤
宿´ç¡èª¤å·®å°éç¾ã"
+
+#: known-issues.page:54
+msgid ""
+"To run Tor Browser on Ubuntu, users need to execute a shell script. Open "
+"\"Files\" (Unity's explorer), open Preferences â Behavior Tab â Set \"Run
"
+"executable text files when they are opened\" to \"Ask every time\", then "
+"click OK."
+msgstr ""
+"è¥è¦å¨ Ubuntu 系統ä¸å·è¡æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç話ï¼å¿
é
è¦å·è¡ä¸åå½ä»¤ç¨¿ç¨å¼(Shell Script)ï¼è«ä½¿ç¨ Unity "
+"çç覽åè½éåãæªæ¡ãï¼åéåãå人è¨å®ãï¼é»é¸è¡çºé
籤ï¼å°ãæ¯ç¶éèµ·å¯å·è¡æåæä»¶æç´æ¥å·è¡ãçè¨å®æ´æ¹çºãæ¯æ¬¡é½è©¢åãï¼ç¶å¾é»æãOKãã"
+
+#: known-issues.page:62
+msgid ""
+"Tor Browser can also be started from the command line by running the "
+"following command from inside the Tor Browser directory:"
+msgstr
"æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çååï¼ä¹å¯å¾æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç®éä¸çå½ä»¤å模å¼ï¼ä»¥ä¸é¢éåæä»¤ä¾éæï¼"
+
+#: known-issues.page:66
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" ./start-tor-browser.desktop\n"
+" "
+
+#: managing-identities.page:6
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr
"å¸ç¿å¦ä½å¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ï¼ç®¡æ§å¯èå¥å人身åçè³è¨"
+
+#: managing-identities.page:10
+msgid "Managing identities"
+msgstr "身å管ç"
+
+#: managing-identities.page:12
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking âLikeâ buttons,
analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"ç¶æ¨é£ä¸æåç¶²ç«æï¼ä¸åªæ¯è©²ç¶²ç«ç管çå¡å¯å徿鿼æ¨çç¸éè³è¨ï¼ç¾ä»è¨±å¤ç¶²ç«é½æä½¿ç¨åæ¯èæ¸çãè®ãåè½æéã訪客追蹤åæã廣忍ææåçåç¨®ç¬¬ä¸æ¹ç¶²è·¯æåï¼æ¤é¡çåè½å¯ä»¥å°æ¨å¨ä¸åç¶²ç«ä¸çæ´»åç´é串é£çµåèµ·ä¾ã"
+
+#: managing-identities.page:20
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯å¯ä»¥é²æ¢ç¶²è·¯ç£è½è
æ¾åºæ¨çç實網路ä½å以å實éå°çä½ç½®ï¼ä½æ¯ä»åä»ç¶è½å¤
å°æ¨å¨ç¶²è·¯ä¸æ´»åçå種ç´é飿¥çµåå¨ä¸èµ·ï¼ä¸¦éååºæ¨ç網路活åå
¨è²ãæéæ¼æ¤ï¼æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æå å
¥ä¸äºç¹æ®è¨è¨ï¼å¯ä»¥å¹«å©æ¨ç®¡æ§å¯è½è¢«ç¨æ¼èº«åèå¥çç¸éè³è¨ã"
+
+#: managing-identities.page:29
+msgid "The URL bar"
+msgstr "ç¶²åå"
+
+#: managing-identities.page:30
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æä»¥æ¨å¨ç¶²ååä¸çç¶²ç«å稱çºä¸å¿ï¼ä¾ç¶è·æ¨èç¶²ç«éçäºåéä¿ï¼å
æ¤ï¼å³ä½¿æ¨åæé£ä¸å
©åä¸åçç¶²ç«ï¼ä½å
©åç«å°ä¸é½æä½¿ç¨ç¸åçç¬¬ä¸æ¹ç¶²è·¯è¿½è¹¤æåï¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä»æå¼·å¶è®æ¨èéå
©åç¶²ç«éçé£ç·ï¼ééå
©æ¢ä¸åçæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ä¾äº¤æè³æï¼å¦æ¤å¯ä»¥è®ç¬¬ä¸æ¹ç¶²è·¯è¿½è¹¤æåé常é£ä»¥å¯è¦ºéå
©æ¢éå¾ä¸åç¶²ç«çé£ç·ï¼å
¶å¯¦é½æ¯æºèªæ¼æ¨çç覽å¨ã"
+
+#: managing-identities.page:38
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"å¾å¦ä¸æ¹é¢èè¨ï¼ææéå¾åä¸ç¶²ç«çé£ç·é½å°æééå䏿¢æ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ä¾éæï¼å
æ¤å³ä½¿æ¨å¨ç覽å¨ä¸éåå¤åä¸åçé
籤ä¾é±è¦½åä¸ç¶²ç«ä¸çä¸åç¶²é ï¼å
¶ç¶²ç«çåè½ä¹ä¸æåå°å½±é¿ã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:46
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
+msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/circuit_full.png' "
+"md5='bd46d22de952fee42643be46d3f95928'"
+
+#: managing-identities.page:48
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the onion menu."
+msgstr "卿´è¥è·¯ç±ç覽å¨çååé 籤ä¸ï¼çæåæ´è¥æ¸
å®åè½æéï¼è©²åè½è£¡æä»¥ç°¡æå表ä¾é¡¯ç¤ºç®å該é
籤èæé 訪網ç«é乿´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ã"
+
+#: managing-identities.page:55
+msgid "Logging in over Tor"
+msgstr "æ£ééæ´è¥è·¯ç±ç»å
¥ä¸"
+
+#: managing-identities.page:56
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"éç¶èªªæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çè¨è¨ï¼æ¯è¦æä¾ä½¿ç¨è
以å®å
¨å¿åçæ¹å¼ä¾ä¸ç¶²ï¼ä½æ¯å¨æäºæ
æ³ä¸ï¼ç¨å®ä¾ç»å
¥éè¦å¸³èå¯ç¢¼æå¯èå¥å人身åçç¶²ç«ï¼ä»æå
¶å¯¦ç¨çå¹å¼ã"
+
+#: managing-identities.page:62
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"ç¶æ¨ä½¿ç¨æ®éç網路ç覽å¨ä¾ç»å
¥æåç¶²ç«æï¼æ¨çç實網路ä½åè實éå°çä½ç½®é½å°è¢«å
¬éå¾ç¥ï¼æè
ç¶æ¨ç¼éé»åéµä»¶æä¹æ¯ä¸æ¨£çãç¶èï¼ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¾ç»å
¥ç¤¾ç¾¤ç¶²ç«æé»åéµä»¶æåæï¼æ¨åå¯ä»¥é¸æåªäºå人è³è¨è¦å
¬é給網ç«åå¾åªäºä¸è¦ãèä¸ï¼æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¹å¯ä»¥ç¨ä¾ç¹éæäºæå¯©æ¥é濾æ©å¶ç網路ã"
+
+#: managing-identities.page:72
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr "ç¶æ¨ééæ´è¥è·¯ç±ä¾ç»å
¥æåç¶²ç«æï¼ä»¥ä¸å¹¾åé黿¨å¿
é è¦ç¢è¨å¨å¿ï¼"
+
+#: managing-identities.page:79
+msgid ""
+"See the <link xref=\"secure-connections\">Secure Connections</link> page for"
+" important information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"è«åè<link xref=\"secure-connections\">å®å
¨çé£ç·</link>é
é¢ä»¥çè§£éæ¼ç»å
¥ç¶²ç«æï¼è¦ç¢ºä¿é£ç·å®å
¨çéè¦è³è¨ã"
+
+#: managing-identities.page:87
+msgid ""
+"Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from "
+"an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the siteâs recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æè®æ¨ç網路活åçèµ·ä¾åæ¯ä¾èªæ¼ä¸çååä¸åå°åç網路é£ç·ï¼ææåæäºåæ¯éè¡æé»åéµä»¶æåçç¶²ç«æèªçºæ¨ç帳è被ä»äººçç¨äºï¼å
æ¤èªåå°æ¨ç帳èéå®ï¼è¦è§£æ±ºæ¤æ
æ³çå¯ä¸æ¹å¼æ¯å©ç¨ç¶²ç«æåæä¾çå¸³èæ¢å¾©åè½ï¼æç´æ¥åè©²ç¶²ç«æåçæä¾æ¥è
èªªææ¨çæ
æ³ã"
+
+#: managing-identities.page:101
+msgid "Changing identities and circuits"
+msgstr "æ¹è®èå¥èº«åèæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: managing-identities.page:103
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
+msgstr ""
+"external ref='media/managing-identities/new_identity.png' "
+"md5='15b01e35fa83185d94b57bf0ccf09d76'"
+
+#: managing-identities.page:105
+msgid ""
+"Tor Browser features âNew Identityâ and âNew Tor Circuit for this
Siteâ "
+"options, located in the Torbutton menu."
+msgstr "å¨ Torbutton åè½æ¸
å®ä¸ï¼æãæ°çèå¥èº«åã以åãæ°çæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ãå
©åæ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨ææä¾çåè½ã"
+
+#: managing-identities.page:111
+msgid "New Identity"
+msgstr "æ°çèå¥èº«å"
+
+#: managing-identities.page:112
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking âNew Identityâ."
+msgstr ""
+"è¥æ¨æ³è¦é¿å
å¾çºå¨ç¶²è·¯ä¸æ´»åçç¸éè¨éï¼èæ¨ä¹å網路活åä¹è¨é被é£çµçµåå¨ä¸èµ·ï¼æ¤é¸é
å³å¯å¹«å©æ¨éææ¤ç®çãå·è¡æ¤åè½å°æééææå·²ç¶éåçç覽å¨è¦çªååé
ãæ¸
餿æçç覽å¨"
+" cookie "
+"èæ·å²è¨éçå人è³è¨ï¼ä¸¦ä¸çºå¾çºææç網路é£ç·å»ºç«æ°çæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ãæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å°æè¦åæ¨èªªæææ£å¨é²è¡ä¸çæ´»åèä¸è¼å°æè¢«çµæ¢ï¼å
æ¤ç¶è¦å·è¡ãæ°çèå¥èº«åãåè½åï¼è«å
å好ç¸éçæºåã"
+
+#: managing-identities.page:123
+msgid "New Tor Circuit for this Site"
+msgstr "å»ºç«æ°çæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ä¾é£æ¥ä¸æ¤ç¶²ç«"
+
+#: managing-identities.page:124
+msgid ""
+"This option is useful if the <link xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">exit relay</link> you are using is unable to connect to the website "
+"you require, or is not loading it properly. Selecting it will cause the "
+"currently-active tab or window to be reloaded over a new Tor circuit. Other "
+"open tabs and windows from the same website will use the new circuit as well"
+" once they are reloaded. This option does not clear any private information "
+"or unlink your activity, nor does it affect your current connections to "
+"other websites."
+msgstr ""
+"ç¶æ¨ç®åçæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ä¸æä½¿ç¨ç<link
xref=\"about-tor-browser#how-tor-"
+"works\">åºå£ç¯é»</link>ç¡æ³æ£å¸¸é£ä¸æ¨ææ¬²é 訪çç¶²ç«æè¼å
¥å
¶ç¶²é æï¼å¯ä»¥è©¦èå·è¡æ¤åè½ï¼å®æè®ç¶åè¦çªæé
籤建ç«å¦ä¸æ¢æ°çæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ä¸¦éæ°é£ä¸è©²åå®ç¶²ç«ï¼è¥æå
¶ä»è¦çªæé
ç±¤ä¹æ¯é£ä¸è©²ç¶²ç«ç話ï¼å¨éæ°æ´çæä¹ææ¹ç¨æ°çæ´è¥è·¯ç±è¿´è·¯ä¾é£ç·ï¼æ¤åè½ä¸ææ¸
é¤ä»»ä½å人ç¸éè³è¨æä¸æ·é£ä¸å
¶ä»ç¶²ç«çæ´»åã"
+
+#: onionsites.page:6
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "åªè½ééæ´è¥è·¯ç±ååçæå"
+
+#: onionsites.page:10
+msgid "Onion Services"
+msgstr "æ´è¥æå"
+
+#: onionsites.page:11
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as âhidden servicesâ) are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr
"æ´è¥æå(èåçºãé±è弿åã)æ¯ä¸ç¨®åªè½ééæ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ä¾ååç網路æå(ç¶²ç«)ã"
+
+#: onionsites.page:16
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr "æ´è¥æåæä¾äºè¨±å¤æ¶è¨å¨å
¬é網路空é乿®éç¶²ç«ææ²æçåªå¢ï¼"
+
+#: onionsites.page:23
+msgid ""
+"An onion servicesâs location and IP address are hidden, making it difficult
"
+"for adversaries to censor it or identify its operators."
+msgstr
"æ´è¥æåçç實網路ä½åèå°çä½ç½®è³è¨æ¯è¢«é±èçï¼å
æ¤è®äººå¾é£é濾審æ¥éå¾è©²ç«å°ä¹ç¶²è·¯é£ç·ï¼ä¹å¾é£æ¾åºè©²ç¶²ç«ç®¡çå¡çç實身åã"
+
+#: onionsites.page:29
+msgid ""
+"All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, so"
+" you do not need to worry about <link xref=\"secure-connections\">connecting"
+" over HTTPS</link>."
+msgstr ""
+"æææ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä½¿ç¨è
èæ´è¥æåç«å°ä¹éç網路é£ç·ï¼é½æ¯ç«¯å°ç«¯å å¯çï¼å
æ¤æ¨ç¡éæå¿é£ç·æ¯å¦æ¯<link xref=\"secure-"
+"connections\">ééHTTPS</link>ä¾é²è¡çã"
+
+#: onionsites.page:36
+msgid ""
+"The address of an onion service is automatically generated, so the operators"
+" do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps Tor ensure"
+" that it is connecting to the right location and that the connection is not "
+"being tampered with."
+msgstr ""
+"æ´è¥æåçç¶²åæ¯èªåç¢ççï¼å æ¤ç¶²ç«çæ¶è¨è
æç®¡çå¡ç¡éå¦è¡è³¼è²·ç¶²åå稱ï¼å
¶ç¶²åçæ¯ä»¥ .onion "
+"çµå°¾çï¼æ¤çè¨è¨å¯ä»¥è®æ´è¥è·¯ç±ç³»çµ±ç¢ºä¿ææç¶²è·¯é£ç·é½æ¯é徿£ç¢ºçç«å°ï¼ä¸¦ä¸å
¶é£ç·è³ææªè¢«ç«æ¹ã"
+
+#: onionsites.page:46
+msgid "How to access an onion service"
+msgstr "å¦ä½ååæ´è¥æå"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: onionsites.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
+msgstr ""
+"external ref='media/onionsites/onion_url.png' "
+"md5='f97f7fe10f07c3959c4430934974bbaa'"
+
+#: onionsites.page:50
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of sixteen "
+"mostly random letters and numbers, followed by â.onionâ."
+msgstr ""
+"就忝æ®éçç¶²ç«ä¸è¬ï¼æ¨å¿
é
è¦ç¥éæ´è¥æåçä½åæè½å¤
é£ä¸è©²ç¶²ç«ï¼æ´è¥æåçä½åæ¯ç±åå
åçä¼¼çºäºç¢¼çè±æåæ¯èæ¸ååä¸åã.onionãççµå°¾æçµæã"
+
+#: onionsites.page:58 troubleshooting.page:10
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "é¯èª¤èç"
+
+#: onionsites.page:59
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you require, make sure that you have "
+"entered the 16-character onion address correctly: even a small mistake will "
+"stop Tor Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"妿æ¨ç¡æ³é£ä¸æåæ´è¥æåï¼è«ç¢ºèªæ¯å¦æææ´è¥ä½åä¸ç
16 "
+"åè±æåæ¯èæ¸åæ£ç¢ºéµå
¥ï¼å³ä½¿æ¯ä¸ååæ¯ææ¸åç輸å
¥é¯èª¤ï¼é½æå°è´æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç¡æ³é£ä¸è©²ç¶²ç«ã"
+
+#: onionsites.page:64
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service, please try again "
+"later. There may be a temporary connection issue, or the site operators may "
+"have allowed it to go offline without warning."
+msgstr
"妿æ¨ä»ç¶ç¡æ³é£ä¸è©²æ´è¥æåç話ï¼è«ç¨ååè©¦ï¼æå¯è½æ¯ç¶²è·¯é£ç·æåºç¾æ«ææ§é»ç¤ï¼æè
æ¯è©²ç¶²ç«ç管ç塿«æå°ç«å°ééäºã"
+
+#: onionsites.page:69
+msgid ""
+"You can also ensure that you're able to access other onion services by "
+"connecting to <link href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo's "
+"Onion Service</link>"
+msgstr ""
+"æ¨ä¹å¯ä»¥èç±é£ä¸ <link
href=\"http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/\">DuckDuckGo "
+"çæ´è¥æå</link>ä¾ç¢ºèªæ¨æ¯å¯ä»¥æ£å¸¸é 訪æ´è¥æåç"
+
+#: plugins.page:6
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr "æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å¦ä½èçæ´å
å
ä»¶ã夿ç¨å¼ä»¥å
JavaScript"
+
+#: plugins.page:10
+msgid "Plugins, add-ons and JavaScript"
+msgstr "æ´å
å
ä»¶ã夿ç¨å¼ä»¥å JavaScript"
+
+#: plugins.page:13
+msgid "Flash Player"
+msgstr "Flash Player"
+
+#: plugins.page:14
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browserâs proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"æäºåæ¯ Vimeo ä¹é¡çå½±é³å¹³å°æä½¿ç¨ Flash Player "
+"夿ç¨å¼ä¾ææ¾å½±çï¼èéå¸¸éºæ¾å°ï¼æ¤å¤æç¨å¼æ¯ç¨ç«éè¡çè»é«ä¸å®å
¨ä¸éµå¾ªæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¹ä»£ç伺æå¨è¨å®ï¼å
æ¤è¥åç¨æ¤å¤æç¨å¼ç話ï¼å°æç´æ¥ææ¨çç實網路ä½åå
¬é給網ç«ç管çå¡ä»¥å任使£å¨ç¶²è·¯ä¸ç£è½çæ¡æäººå£«å¾ç¥ï¼æ
卿´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸é è¨æ¯å°"
+" Flash Player ééçï¼å¨æ¤ä¹ä¸å»ºè°æ¨å»åç¨å®ã"
+
+#: plugins.page:23
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"æäºå½±é³å¹³å°ç¶²ç«(忝 YouTube)ææä¾ä¸éä½¿ç¨ Flash Player "
+"夿ç¨å¼çå½±çææ¾å¨ï¼æ¤é¡åçç·ä¸å½±çææ¾æ¹å¼å³å¯èæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç¸å®¹ã"
+
+#: plugins.page:31
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: plugins.page:32
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript æ¯ä¸ç¨®å
§åµæ¼ç¶²é
ä¸çç¨å¼èªè¨ï¼å®å¯ä»¥æä¾ç¶²ç«çå種äºåå¼å
ä»¶ï¼åæ¯å½±çã鳿¨ãåç«ãæéçæ
åçï¼èéºæ¾çæ¯ï¼JavaScript"
+" ä¹å¯è½è¢«å©ç¨ä¾ç¼åç ´è§£ç覽å¨å®å
¨é²è·æ©å¶çæ»æï¼å
¶çµææå¯è½æè®ä½¿ç¨è
çç實身åæå
ã"
+
+#: plugins.page:39
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript, accessed through the âSâ "
+"icon at the top-left of the window, which allows you to control the "
+"JavaScript that runs on individual web pages, or to block it entirely."
+msgstr ""
+"æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨ææä¾ä¸ååçºãNoScriptãçæ´å
å
ä»¶ï¼å
¶åè½æéæ¯ä¸å使¼è¦çªå·¦ä¸æ¹å¸¶æãSã忍£çå示ï¼å®å¯ä»¥è®æ¨éå°åå¥ç¶²é
䏿å«ç "
+"JavaScript ç¨å¼ä¹å·è¡èå¦ï¼é²è¡æ§å¶ã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: plugins.page:45
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
+msgstr ""
+"external ref='media/plugins/noscript_menu.png' "
+"md5='df9e684b76a3c2e2bdcb879a19c20471'"
+
+#: plugins.page:47
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browserâs <link xref=\"security-slider\">Security Slider</link> to "
+"âMedium-Highâ (which disables JavaScript for non-HTTPS websites) or
âHighâ "
+"(which does so for all websites). However, disabling JavaScript will prevent"
+" many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting "
+"is to allow all websites to run scripts."
+msgstr ""
+"å°æ¼ç¶²è·¯ç覽å¨ä¹å®å
¨æ§æè¼é«éæ±ç使ç¨è
ï¼å¯ä»¥å°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ç<link xref=\"security-"
+"slider\">å®å
¨æ§çç´èª¿æ´æ£</link> 調æ´è³ãä¸é«ã(å¨é
訪æªä½¿ç¨ HTTPS é£ç·çç¶²ç«æï¼å° JavaScript "
+"ä¹åè½éé)æè
æ¯ãé«ã(å° JavaScript åè½å
¨é¨éé)ãç¶èï¼éé JavaScript "
+"åè½å¯è½æå°è´é¨åç¶²é ä¹é¡¯ç¤ºç¼çç°å¸¸ï¼å
æ¤æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å¨é è¨çæ
ä¸ï¼å°ææç¶²ç«é½æåç¨
JavaScript åè½ã"
+
+#: plugins.page:58
+msgid "Browser Add-ons"
+msgstr "çè¦½å¨æ´å
å
ä»¶"
+
+#: plugins.page:59
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr
"æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æ¯ä»¥ç«çç¸ç覽å¨çºåºç¤æ¹è¯æçï¼å
æ¤ææèç«çç¸ç覽å¨ç¸å®¹çæ´å
å
ä»¶æä½æ¯ä¸»é¡ï¼é½å¯ä»¥å®è£å¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ã"
+
+#: plugins.page:64
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"ç¶èï¼æç¶éæ¸¬è©¦çæ´å
å
ä»¶åªæé£äºæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸å·²ç¶é è¨åç¨çæ´å
å
ä»¶ï¼è¥èªè¡å®è£å
¶ä»ççè¦½å¨æ´å
å
ä»¶æå¯è½é
ææ´è¥è·¯ç±ç覽å¨éè¡ç¼çç°å¸¸ï¼ä¹å¯è½å°æ¨çå人é±ç§èè³è¨å®å
¨é æè² é¢å½±é¿ãå æ¤ï¼æ´è¥è·¯ç±å°æ¡è¨ç«åéå®å
¨ä¸å»ºè°æ¨å®è£ä»»ä½é¡å¤çæ´å
å
ä»¶ï¼ä¹ä¸å°å
¶å®æ´å
å
ä»¶ä¹è¨å®æä½¿ç¨æä¾ä»»ä½æ¯æ´ã"
+
+#: secure-connections.page:8
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr "çè§£è¦å¦ä½å©ç¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä»¥å HTTPS
ä¾ä¿è·å人çè³æ"
+
+#: secure-connections.page:12
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "å®å
¨çé£ç·"
+
+#: secure-connections.page:14
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with âhttps://â, rather than âhttp://â."
+msgstr ""
+"妿忝ç»å
¥å¸³èç¨çå¯ç¢¼çåäººè³æï¼æ¯ä»¥æªç¶å
å¯çå½¢æ
å¨ç¶²è·¯ä¸å³éç話ï¼é£ä»»ä½ç網路ç£è½è
é½å¯ä»¥è¼æå°ææªç«åå°æ¤è³è¨ï¼å æ¤ï¼æ¯ç¶æ¨è©¦åç»å
¥æç¶²ç«æï¼æè©²è¦å
確èªè©²ç«å°ææä¾"
+" HTTPS "
+"å å¯é£ç·ï¼ä»¥ç¢ºä¿æ¨åäººè³æçå®å
¨ã確èªçæ¹å¼å¾ç°¡å®ï¼åªè¦æ³¨æçå
¶ç¶²åçé¨åï¼è¥æ¯ä»¥ãhttps://ãéé
ç話ï¼è¡¨ç¤ºé£ç·æ¯èæ¼å å¯çæ
ï¼ä½è¥éé
æ¯ãhttp://ãç話å表示該é£ç·ä¸æå³è¼¸çè³æé½æ²æå
å¯ã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: secure-connections.page:24
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
+msgstr ""
+"external ref='media/secure-connections/https.png' "
+"md5='364bcbde7a649b0cea9ae178007c1a50'"
+
+#: secure-connections.page:26
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr
"åºä¸çè¦è¦ºååç¾å表ï¼å±ç¤ºäºå¨æä½¿ç¨ä»¥åæ²æä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨è
HTTPS å å¯é£ç·æï¼ç¶²è·¯ç£è½è
å¯ä»¥ææªç«åå°çè³æç¨®é¡å奿ï¼"
+
+#: secure-connections.page:35
+msgid ""
+"Click the âTorâ button to see what data is visible to observers when
you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr
"黿ãTorãæéå¯ä»¥æ¥çç¶æ¨æªä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±æï¼æåªäºè³æå¯ä»¥è®ç¶²è·¯ç£è½è
ç´æ¥ææªåå¾ï¼ç¶æ¤æéåç¾ç¶ è²çæ
æï¼è¡¨ç¤ºæ´è¥è·¯ç±åè½å·²ç¶ååã"
+
+#: secure-connections.page:42
+msgid ""
+"Click the âHTTPSâ button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥é»æãHTTPSãåè½æé便¥çç¶ HTTPS
åç¨æï¼æåªäºè³æä»ç¶å¯è½è¢«ç¶²è·¯ç£è½è
ææªç«åï¼èç¶æ¤æéåç¾ç¶ è²çæ
æï¼è¡¨ç¤º HTTPS "
+"åè½å·²ç¶ååã"
+
+#: secure-connections.page:49
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr "ç¶å
©åæé齿¯ç¶ è²çæ
æï¼æ¨åå¯ä»¥çè¦å¨éå
©ååè½é½åæååççæ
ä¸ï¼ç¶²è·¯ç£è½è
ä¾ç¶è½å¤
ç«åå°çè³ææåªäºã"
+
+#: secure-connections.page:55
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr "èç¶éå
©åæéé½åç¾ç°è²æï¼æ¨åå¯ä»¥æ¥çç¶éå
©ååè½é½å¨ééççæ
䏿ï¼ç¶²è·¯ç£è½è
è½å¤
ææªç«åå°çè³ææåªäºã"
+
+#: secure-connections.page:62
+msgid "Potentially visible data"
+msgstr "å¯è½è¢«ææªç«åçè³æ"
+
+#: secure-connections.page:70
+msgid "The site being visited."
+msgstr "被é 訪çç¶²ç«ã"
+
+#: secure-connections.page:81
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr "ç¨ä¾èªèç使ç¨è
å稱èå¯ç¢¼ã"
+
+#: secure-connections.page:92
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "被å³éçè³æ"
+
+#: secure-connections.page:103
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr "ç¶æ¤é»è
¦é è¨ªè©²ç¶²ç«æç網路ä½ç½®(å
¬ç¾ç¶²è·¯ä¸çIPä½å)"
+
+#: secure-connections.page:115
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "ä¸è«æ¯å¦æä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±"
+
+#: security-slider.page:6
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "æ£å¨çºæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨é²è¡å®å
¨æ§èå¯ç¨æ§è¨å®"
+
+#: security-slider.page:10
+msgid "Security Slider"
+msgstr "å®å
¨çç´èª¿æ´æ£"
+
+#: security-slider.page:11
+msgid ""
+"Tor Browser includes a âSecurity Sliderâ that lets you increase your "
+"security by disabling certain web features that can be used to attack your "
+"security and anonymity. Increasing Tor Browserâs security level will stop "
+"some web pages from functioning properly, so you should weigh your security "
+"needs against the degree of usability you require."
+msgstr ""
+"æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æå
§å»ºä¸åãå®å
¨æ§çç´èª¿æ´æ£ãï¼å¯ä»¥è®æ¨èç±ééæäºå¯è½è¢«å©ç¨ä¾ç
´å£å®å
¨æ§æå¿åæ§çç¶²é åè½ï¼ä¾æé«èªèº«çè³è¨å®å
¨ãç¶èï¼æé«æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çå®å
¨çç´å¯è½æé
ææäºç¶²é çåè½ç¡æ³æ£å¸¸ä½¿ç¨ï¼å æ¤æ¨å¿
é è¦å¨å®å
¨æ§èå¯ç¨æ§å
©è
ä¹éèªè¡è¡¡é忍ã"
+
+#: security-slider.page:21
+msgid "Accessing the Security Slider"
+msgstr "ååå®å
¨æ§çç´èª¿æ´æ£"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:23
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider.png' "
+"md5='3c469cd3ed9f60ebb6bbbc63daa90082'"
+
+#: security-slider.page:25
+msgid ""
+"The Security Slider is located in Torbuttonâs âPrivacy and Security "
+"Settingsâ menu."
+msgstr "å®å
¨æ§çç´èª¿æ´æ£ä½æ¼ Torbutton 裡çãé±ç§èå®å
¨æ§è¨å®ãæ¸
å®ä¸ã"
+
+#: security-slider.page:32
+msgid "Security Levels"
+msgstr "å®å
¨æ§çç´"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: security-slider.page:34
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+msgstr ""
+"external ref='media/security-slider/slider_window.png' "
+"md5='c733bdccd1731ed1a772777b25bae7a1'"
+
+#: security-slider.page:36
+msgid ""
+"Increasing the level of the Security Slider will disable or partially "
+"disable certain browser features to protect against possible attacks."
+msgstr "èç±å®å
¨æ§çç´èª¿æ´æ£ä¾æé«å®å
¨æ§çç´ï¼æè®é¨åç覽å¨çåè½è¢«ééï¼ä»¥æ¸å°éåå°æ¡ææ»æçå¯è½æ§ã"
+
+#: security-slider.page:42
+msgid "High"
+msgstr "é«"
+
+#: security-slider.page:43
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; Javascript is "
+"disabled by default on all sites; most video and audio formats are disabled;"
+" and some fonts and icons may not display correctly."
+msgstr ""
+"卿¤å®å
¨æ§çç´ä¸ï¼ä»¥ HTML 5 æå»ºæ§çå½±é³å¤åªé«å¯éé
NoScript æ´å
å
ä»¶ä¾é¨é»å³æï¼ææç JavaScript "
+"æè½æä½³ååè½çæè¢«ééï¼æäºæ¸å¸å½å¼å¯è½ç¡æ³æ£å¸¸é¡¯ç¤ºï¼æäºå忏²æåè½æè¢«ééï¼é¨åæ
¼å¼çå形顯示åè½æè¢«ééï¼ææç¶²ç«ä¸ç JavaScript "
+"åè½é½æè¢«ééï¼å¤§é¨åçå½±çè鳿æ
¼å¼çæ¯æ´é½æè¢«ééï¼ä¸¦ä¸æäºåå以åå示å¯è½ç¡æ³æ£å¸¸é¡¯ç¤ºã"
+
+#: security-slider.page:53
+msgid "Medium-High"
+msgstr "ä¸-é«"
+
+#: security-slider.page:54
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; all JavaScript performance optimizations are disabled; some "
+"mathematical equations may not display properly; some font rendering "
+"features are disabled; some types of image are disabled; and JavaScript is "
+"disabled by default on all non-<link xref=\"secure-"
+"connections\">HTTPS</link> sites."
+msgstr ""
+"卿¤å®å
¨æ§çç´ä¸ï¼ä»¥ HTML 5 æå»ºæ§çå½±é³å¤åªé«å¯éé
NoScript æ´å
å
ä»¶ä¾é¨é»å³æï¼ææç JavaScript "
+"æè½æä½³ååè½çæè¢«ééï¼æäºæ¸å¸å½å¼å¯è½ç¡æ³æ£å¸¸é¡¯ç¤ºï¼æäºå忏²æåè½æè¢«ééï¼é¨åæ
¼å¼çå形顯示åè½æè¢«ééï¼éå°ä¸æ¯æ´<link xref"
+"=\"secure-connections\">HTTPS</link>å å¯é£ç·çç¶²ç«éé JavaScript
åè½ã"
+
+#: security-slider.page:64
+msgid "Medium-Low"
+msgstr "ä¸-ä½"
+
+#: security-slider.page:65
+msgid ""
+"At this level, HTML5 video and audio media become click-to-play via "
+"NoScript; some <link xref=\"plugins\">JavaScript</link> performance "
+"optimizations are disabled, causing some websites to run more slowly; and "
+"some mathematical equations may not display properly."
+msgstr ""
+"卿¤å®å
¨æ§çç´ä¸ï¼ä»¥ HTML 5 æå»ºæ§çå½±é³å¤åªé«å¯éé
NoScript æ´å
å
ä»¶ä¾é¨é»å³æï¼é¨åç <link "
+"xref=\"plugins\">JavaScript</link> "
+"æè½æä½³ååè½æè¢«ééï¼å°è´æäºç¶²ç«çè¼å
¥å·è¡é度æè®æ
¢ï¼ä¸æäºæ¸å¸å½å¼å°ç¡æ³æ£å¸¸é¡¯ç¤ºã"
+
+#: security-slider.page:73
+msgid "Low"
+msgstr "ä½"
+
+#: security-slider.page:74
+msgid ""
+"At this level, all browser features are enabled. This is the most usable "
+"option."
+msgstr "卿¤å®å
¨æ§çç´ä¸ï¼ææç覽å¨çåè½é½å°è¢«åç¨ï¼éæ¯å¯ç¨æ§æé«çå®å
¨æ§æ¨¡å¼ã"
+
+#: transports.page:6 transports.page:20
+msgid "Types of pluggable transport"
+msgstr "Pluggable Transport ç種é¡"
+
+#: transports.page:10
+msgid "Pluggable Transports"
+msgstr "Pluggable Transports"
+
+#: transports.page:12
+msgid ""
+"Pluggable transports are tools that Tor can use to disguise the traffic it "
+"sends out. This can be useful in situations where an Internet Service "
+"Provider or other authority is actively blocking connections to the Tor "
+"network."
+msgstr ""
+"Pluggable Transport "
+"æ¯ä¸ç¨®æ´è¥è·¯ç±ç¨ä¾å½è£å
¶å³è¼¸çè³æè¨èä¹ç¹æ®å·¥å
·ï¼ç¶æ¨ç網路æå便忿èç網路ç°å¢æéæ¿¾é»æé徿´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯çé£ç·æï¼æ¤å·¥å
·å³å¯ç¼æ®å
¶åç¨ã"
+
+#: transports.page:21
+msgid ""
+"Currently there are six pluggable transports available, but more are being "
+"developed."
+msgstr "ç®åå·²æ¯æ´ç Pluggable Transport æå
ç¨®ï¼æ¤æ¸éæ£é¨èéç¼é²åº¦é¸çºå¢å ä¸ã"
+
+#: transports.page:28
+msgid "obfs3"
+msgstr "obfs3"
+
+#: transports.page:33
+msgid ""
+"obfs3 makes Tor traffic look random, so that it does not look like Tor or "
+"any other protocol. obfs3 bridges will work in most places."
+msgstr ""
+"obfs3
å¯ä»¥è®æ´è¥è·¯ç±å³éçè³æè¨èçèµ·ä¾åæ¯é¨æ©äºæ¸ï¼å
æ¤è®ç¶²è·¯çéæ¿¾é»æªæ©å¶é£ä»¥å¤å®æ¤ç¶²è·¯é£ç·æ¯å¦çºæ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯ä¹é£ç·ãå¨å¤§å¤æ¸çæ
æ³ä¸ "
+"obfs3 æ©æ¥å¨çå¯ä»¥æ£å¸¸éè¡ã"
+
+#: transports.page:42
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: transports.page:47
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random like obfs3, and also prevents censors "
+"from finding bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to "
+"be blocked than obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 å¯ä»¥å obfs3 "
+"䏿¨£è®æ´è¥è·¯ç±æå³éçè³æçèµ·ä¾åæ¯é¨æ©äºæ¸ä¸è¬ï¼ä¸¦ä¸éå¯ä»¥é¿å
ç¶²è·¯éæ¿¾ç£æ§æ©å¶å©ç¨ç¶²æ®µæææ³æ¾åºæ©æ¥å¨çä½åï¼å
æ¤ç¸è¼ä¹ä¸ obfs4 "
+"æ©æ¥å¨æ´è½å¤ è¿´é¿è¢«é濾æ©å¶é»æã"
+
+#: transports.page:56
+msgid "Scramblesuit"
+msgstr "Scramblesuit"
+
+#: transports.page:61
+msgid "ScrambleSuit is similar to obfs4 but has a different set of bridges."
+msgstr "ScrambleSuit çé使©å¶å obfs4
å¾é¡ä¼¼ï¼åªä¸éå®ä½¿ç¨äºä¸åçæ©æ¥å¨ã"
+
+#: transports.page:69
+msgid "FTE"
+msgstr "FTE"
+
+#: transports.page:74
+msgid ""
+"FTE (format-transforming encryption) disguises Tor traffic as ordinary web "
+"(HTTP) traffic."
+msgstr "FTE (format-transforming encryption)
å¯å°æ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯é£ç·çè¨èå½è£ææ®éçç¶²è·¯è³æå°å
(HTTP)ã"
+
+#: transports.page:82
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: transports.page:87
+msgid ""
+"These transports all make it look like you are browsing a major web site "
+"instead of using Tor. meek-amazon makes it look like you are using Amazon "
+"Web Services; meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site; and meek-google makes it look like you are using Google search."
+msgstr ""
+"éäº Pluggable Transport
é½å¯ä»¥è®æ¨å¨ä½¿ç¨æ´è¥è·¯ç±ä¾ä¸ç¶²æï¼å¨ç¶²è·¯ä¸å³è¼¸çè³æè¨èçèµ·ä¾å°±åæ¯å¨ç覽æ®éç¶²ç«ä¸æ¨£ï¼meek-"
+"amazon å¯ä»¥è®æ¨çç¶²è·¯è³æè¨èçèµ·ä¾åæ¯å¨é
訪äºé¦¬é網路æå䏿¨£ï¼meek-azure "
+"åå¯ä»¥è®æ¨çç¶²è·¯è³æè¨èçèµ·ä¾åæ¯æ£å¨ä½¿ç¨å¾®è»ç網路é²ç«¯æåä¸è¬ï¼è
meek-google
æè®æ¨çç¶²è·¯è³æè¨èçèµ·ä¾åæ¯å¨ä½¿ç¨è°·ææå°å¼æä¸æ¨£ã"
+
+#: troubleshooting.page:6
+msgid "What to do if Tor Browser doesnât work"
+msgstr "ç¶æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç¡æ³æ£å¸¸éå½¢æè©²æéº¼è¾¦"
+
+#: troubleshooting.page:12
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the âConnectâ button if you are using
it "
+"for the first time."
+msgstr
"çè«ä¸ä¾èªªï¼ç¶æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨åå徿¨æè©²å¯ä»¥ç´æ¥éå§ç覽網é
ï¼è¥æ¯é¦æ¬¡ååç話ï¼é
å¤åªéè¦å黿ãé£ç·ãæéå³å¯éå§ä¸ç¶²ã"
+
+#: troubleshooting.page:21
+msgid "Quick fixes"
+msgstr "å¿«é修復"
+
+#: troubleshooting.page:22
+msgid ""
+"If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution. Try each of
"
+"the following:"
+msgstr
"妿æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç¡æ³é£ç·ï¼å¯ä»¥å試åºä¸å¹¾åç°¡å®ç解決æ¹å¼ï¼"
+
+#: troubleshooting.page:29
+msgid ""
+"Your computerâs system clock must be set correctly, or Tor will not be able
"
+"to connect."
+msgstr "æ¨é»è
¦ç³»çµ±ä¸çæ¥æèæéå¿
é
è¦æ£ç¢ºè¨å®ï¼å¦åç¡æ³å»ºç«æ´è¥è·¯ç±çé£ç·ã"
+
+#: troubleshooting.page:35
+msgid ""
+"Make sure another Tor Browser is not already running. If youâre not sure if
"
+"Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr
"è«ç¢ºèªç³»çµ±ä¸æ²æéåå¦å¤ä¸åæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ï¼è¥æ¨ç¡æ³ç¢ºå®æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æ¯å¦æè¢«ååç話ï¼è«å°é»è
¦éæ°éæ©ã"
+
+#: troubleshooting.page:41
+msgid ""
+"Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running. You may need to consult the documentation for your "
+"antivirus software if you do not know how to do this."
+msgstr "è«ç¢ºèªæ¨é»è
¦ä¸æå®è£ç鲿¯è»é«ä¸æå¹²æ¾æé»ææ´è¥è·¯ç±çéè¡ï¼è¥æ¨ä¸ç¢ºå®ç話å¯è½éè¦æ¥é±é²æ¯è»é«çç¸éæåæèªªææä»¶ã"
+
+#: troubleshooting.page:49
+msgid "Temporarily disable your firewall."
+msgstr "æ«æé鿍çé²ç«çã"
+
+#: troubleshooting.page:54
+msgid ""
+"Delete Tor Browser and install it again. If updating, do not just overwrite "
+"your previous Tor Browser files; ensure they are fully deleted beforehand."
+msgstr
"ç§»é¤ææ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å¾åéæ°å®è£ï¼è¥æ¯è¦æ´æ°çæ¬ç話ï¼è«ä¸è¦ç¨æ°çè»é«å»è¦èå·²å®è£çèçæ¬ï¼å®è£åå
確èªèçæ¬æ¯å¦å·²ç¶å®å
¨ç§»é¤ã"
+
+#: troubleshooting.page:64
+msgid "Is your connection censored?"
+msgstr "æ¨ç網路é£ç·æ¯å¦æè¢«é濾審æ¥ï¼"
+
+#: troubleshooting.page:65
+msgid ""
+"If you still canât connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network. Read the <link "
+"xref=\"circumvention\">Circumvention</link> section for possible solutions."
+msgstr ""
+"妿æ¨ä»ç¶ç¡æ³é£ç·ä¸ç¶²ï¼å¾æå¯è½æ¯å
çºæ¨ç網路æå便åæä½¿ç¨æé»ææ´è¥è·¯ç±ç¶²è·¯é£ç·çç¶²è·¯éæ¿¾ç£æ§ç³»çµ±ï¼è«åè<link
"
+"xref=\"circumvention\">è¿´é¿</link>ç¶²é 以çè§£å¯è¡ç解決æ¹å¼ã"
+
+#: troubleshooting.page:74
+msgid "Known issues"
+msgstr "å·²ç¥çåé¡"
+
+#: troubleshooting.page:75
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed. Please check the <link xref=\"known-issues\">Known "
+"Issues</link> page to see if the problem you are experiencing is already "
+"listed there."
+msgstr ""
+"æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çéç¼ä»ç¶ä¸æ·å°å¨é²è¡ä¸ï¼æäºå·²ç¥çè»é«é¯èª¤ä½æ¯ä»æªè¢«ä¿®å¾©ï¼æ¨å¯ä»¥æ¥é±<link
xref=\"known-"
+"issues\">å·²ç¥çåé¡</link>ç¶²é
ä¾ç¢ºèªæ¨æééå°çåé¡ï¼æ¯å¦å·²ç¶è¢«æ¶éå¨å
¶ä¸ã"
+
+#: uninstalling.page:6
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "å¦ä½å¾æ¨ç系統ä¸ç§»é¤æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
+
+#: uninstalling.page:10
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "åå®è£ä¸"
+
+#: uninstalling.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser does not affect any of the existing software or settings on your"
+" computer. Uninstalling Tor Browser will not affect your systemâs software "
+"or settings."
+msgstr "æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸ææ´åæå½±é¿æ¨é»è
¦ç³»çµ±ä¸çè¨å®æå
¶ä»è»é«çéä½ï¼ç§»é¤æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨äº¦åã"
+
+#: uninstalling.page:18
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "è¦å¾æ¨ç系統ä¸å°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç§»é¤æ¯å¾ç°¡å®çï¼"
+
+#: uninstalling.page:24
+msgid ""
+"Locate your Tor Browser folder. The default location on Windows is the "
+"Desktop; on Mac OS X it is the Applications folder. On Linux, there is no "
+"default location, however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if "
+"you are running the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"å
æ¾å°æ¨çæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç®éï¼å¨ Windows 系統ä¸é
è¨æ¯å¨æ¡é¢ï¼å¨ Mac OS X ä¸åæ¯æç¨ç¨å¼è³æå¤¾ï¼èå¨ Linux "
+"系統ä¸åæ²æé
è¨è·¯å¾ï¼ä½æ¯è¥æ¨çæ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æ¯è±æçç話ï¼é£ç®éçåç¨±ææ¯ãtor-browser_en-USãã"
+
+#: uninstalling.page:32
+msgid "Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "åªé¤æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çç®éã"
+
+#: uninstalling.page:35
+msgid "Empty your Trash"
+msgstr "æ¸
空å徿¡¶"
+
+#: uninstalling.page:39
+msgid ""
+"Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not
used."
+msgstr "è«æ³¨æï¼æ¨ä½æ¥ç³»çµ±ä¸çæ¨æºãåå®è£ãå·¥å
·ä¸¦æªè¢«ä½¿ç¨ã"
+
+#: updating.page:6
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "å¦ä½æ´æ°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨"
+
+#: updating.page:10
+msgid "Updating"
+msgstr "æ´æ°ä¸"
+
+#: updating.page:12
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr "æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å¿
é è¦é¨æä¿æå¨ææ°çæ¬çæ
ï¼è¥æ¨ä½¿ç¨è¼èçæ¬ç話ï¼å¯è½å卿äºè½å¤ ç¨ä¾ç
´å£æ¨çé±ç§æ§æå¿åæ§çå®å
¨æ§æ¼æ´ã"
+
+#: updating.page:18
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the Torbutton icon will display a yellow triangle, and you "
+"may see a written update indicator when Tor Browser opens. You can update "
+"either automatically or manually."
+msgstr ""
+"æ¯ç¶æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨ææ´æ°ç被éåºæï¼é½ææéå
±è¨æ¯èªååºç¾ï¼Torbutton "
+"åè½æéæåºç¾é»è²ä¸è§å½¢å示ï¼ä¸ç¶æ¨éåæ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æï¼ä¹æä»¥æå說æéç¥æ¨ï¼æ¤ææ¨å¯ä»¥æåæèªåçæ¹å¼ä¾æ´æ°ã"
+
+#: updating.page:26
+msgid "Updating Tor Browser automatically"
+msgstr "èªåæ´æ°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:30
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
+msgstr ""
+"external ref='media/updating/update1.png' "
+"md5='9ff01eb653d92124746fc31efde2bf07'"
+
+#: updating.page:32
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on the Torbutton icon, "
+"then select âCheck for Tor Browser Updateâ."
+msgstr
"ç¶æ¨çè¦æ´è¥è·¯ç±çè¦½å¨æåºç¾æ´æ°çæ¬çéç¥æï¼è«é»æ
Torbutton æéå示ï¼ä¸¦é»é¸ãç¢ºèªæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨çæ´æ°ãã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:39
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+msgstr ""
+"external ref='media/updating/update3.png' "
+"md5='4bd08622b0cacf20b13f75c432176ed3'"
+
+#: updating.page:41
+msgid ""
+"When Tor Browser has finished checking for updates, click on the âUpdateâ
"
+"button."
+msgstr
"ç¶æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨å®ææ´æ°ç¢ºèªå¾ï¼è«é»æãæ´æ°ãæéã"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: updating.page:48
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+msgstr ""
+"external ref='media/updating/update4.png' "
+"md5='1d795e7b695738531db9d4b2b0fb5313'"
+
+#: updating.page:50
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then restart Tor Browser. You "
+"will now be running the latest version."
+msgstr
"è«ç¨åçè»é«æ´æ°ä¸è¼ä¸¦å®è£å®æå¾åéæ°ååæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ï¼æ¤ææ¨çç覽å¨å°±å°ææ¯ææ°çæ¬äºã"
+
+#: updating.page:58
+msgid "Updating Tor Browser manually"
+msgstr "æåæ´æ°æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ä¸"
+
+#: updating.page:61
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr "ç¶æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨éç¥æ¨å¿
é è¦æ´æ°æï¼è«çµæç¶²é
ç覽並ééç覽å¨ã"
+
+#: updating.page:67
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more "
+"information)."
+msgstr "åªé¤æ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ç®é以å°è»é«ç§»é¤(è«åè<link
xref=\"uninstalling\">åå®è£</link>以å徿´å¤ç¸éè³è¨)ã"
+
+#: updating.page:74
+msgid ""
+"Visit <link href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">"
+" https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> and download "
+"a copy of the latest Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"è«å° <link href=\"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en\">
"
+"https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en</link> "
+"ä¸è¼ææ°ççæ´è¥è·¯ç±ç覽å¨ï¼ä¸¦ç¨åä¹å䏿¨£çæ¹å¼å°å®å®è£é²ç³»çµ±ä¸ã"
_______________________________________________
tor-commits mailing list
[email protected]
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits