commit 5844a5cb331b14fae4e0cef322198e228c7ffd68
Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org>
Date:   Wed Jan 18 10:45:18 2017 +0000

    Update translations for whisperback
---
 da/da.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/da/da.po b/da/da.po
index 726795a..40710b3 100644
--- a/da/da.po
+++ b/da/da.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2015-12-16 19:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-18 10:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-18 10:27+0000\n"
 "Last-Translator: scootergrisen\n"
 "Language-Team: Danish 
(http://www.transifex.com/otf/torproject/language/da/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Ugyldig kontakt OpenPGP offentlig nøgle blok"
 msgid ""
 "The %s variable was not found in any of the configuration files "
 "/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
-msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogle af konfigurationsfilerne 
/etc/whisperback/config.py. ~/.whisperback/config.py. ./config.py"
+msgstr "Variablen %s blev ikke fundet i nogle af konfigurationsfilerne 
/etc/whisperback/config.py, ~/.whisperback/config.py, ./config.py"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:148
 msgid "Unable to load a valid configuration."
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Dette kommer muligvis til at tage et stykke tid..."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:232
 msgid "The contact email adress doesn't seem valid."
-msgstr "Deres e-mail adresse er ikke valid."
+msgstr "Din e-mail-adresse ser ikke ud til at være gyldig."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:249
 msgid "Unable to send the mail: SMTP error."
@@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "\n\nFejl rapporten kunne ikke sende, sandsynligvis 
på grund af netværk
 
 #: ../whisperBack/gui.py:269
 msgid "Your message has been sent."
-msgstr "Deres besked er sendt."
+msgstr "Din besked er sendt."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:276
 msgid "An error occured during encryption."
@@ -105,7 +105,7 @@ msgid ""
 "As a work-around you can save the bug report as a file on a USB drive and try 
to send it to us at %s from your email account using another system. Note that 
your bug report will not be anonymous when doing so unless you take further 
steps yourself (e.g. using Tor with a throw-away email account).\n"
 "\n"
 "Do you want to save the bug report to a file?"
-msgstr "Fejl rapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis på grund af netværks 
problemer.\n\nSom en løsning kan De gemme fejl rapporten på en USB nøgle og 
forsøge at sende den til os på %s fra Deres e-mail konto via et andet system. 
Noter venligst at Deres fejl rapport ikke længere er anonym på denne måde, 
med mindre de selv tager andre metoder i brug  (f.eks. bruger Tor med en 
\"throw-away\" e-mail-konto).\n\nVil De gemme fejl rapporten til en fil?"
+msgstr "Fejlrapporten kunne ikke sendes, sandsynligvis på grund af 
netværksproblemer.\n\nSom en løsning kan du gemme fejlrapporten på en 
USB-nøgle og forsøge at sende den til os på %s fra din e-mail-konto via et 
andet system. Bemærk venligst at din fejlrapport ikke længere er anonym på 
denne måde, med mindre de selv tager andre metoder i brug (f.eks. bruger Tor 
med en \"smid ud\"-e-mail-konto).\n\nVil du gemme fejlrapporten til en fil?"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:379 ../data/whisperback.ui.h:21
 msgid "WhisperBack"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr "Send feedback i en krypteret mail."
 
 #: ../whisperBack/gui.py:383
 msgid "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 Tails developpers (ta...@boum.org)"
+msgstr "Ophavsret © 2009-2012 Tails udviklere (ta...@boum.org)"
 
 #: ../whisperBack/gui.py:384
 msgid "Tails developers <ta...@boum.org>"
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Dette ser ikke ud til at være en valid URL eller 
OpenPGP nøgle."
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:1
 msgid "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org"
-msgstr "Copyright © 2009-2012 ta...@boum.org"
+msgstr "Ophavsret © 2009-2012 ta...@boum.org"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:3
 msgid "https://tails.boum.org/";
@@ -156,13 +156,13 @@ msgid ""
 "\n"
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
-msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nCopyright (C) 
2009-2012 Tails developers <ta...@boum.org>\n\nDette program er fri software; 
du kan videredistribuere det og/eller ændre\ndet i henhold til GNU General 
Public License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af 
licensen, eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere 
version.\n\nDette program er distribueret i håbet om at det vil være 
anvendeligt, men\nUDEN NOGEN GARANTI;   uden selv den underforståede garanti 
for\nSALGSBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Læs GNU\nGeneral 
Public License for flere detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU 
General Public License\nsammen med dette program.  Hvis ikke, se 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
+msgstr "WhisperBack - Send feedback i en krypteret mail\nOphavsret (C) 
2009-2012 Tails udviklere <ta...@boum.org>\n\nDette program er fri software; du 
kan videredistribuere det og/eller ændre\ndet i henhold til GNU General Public 
License som udgivet af\nFree Software Foundation; enten version 3 af licensen, 
eller (efter\neget valg) en hvilken som helst senere version.\n\nDette program 
er distribueret i håbet om at det vil være anvendeligt, men\nUDEN NOGEN 
GARANTI;   uden selv den underforståede garanti for\nSALGSBARHED eller 
EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Læs GNU\nGeneral Public License for flere 
detaljer.\n\nDu burde have modtaget en kopi af GNU General Public 
License\nsammen med dette program.  Hvis ikke, se 
<http://www.gnu.org/licenses/>.\n"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:20
 msgid ""
 "If you want us to encrypt messages when we respond to you, add your key ID, "
 "a link to your key, or the key as a public key block:"
-msgstr "Hvis De vil have os til at kryptere beskeder når vi svarer Dem, 
tilføj venligst Deres nøgle ID, et link til Deres nøgle eller Deres nøgle 
som en offentlig nøgle blok:"
+msgstr "Hvis du vil have os til at kryptere beskeder når vi svarer dig, så 
tilføj venligst dit nøgle-ID, et link til din nøgle eller din nøgle som en 
offentlig nøgleblok:"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:22
 msgid "Summary"
@@ -174,7 +174,7 @@ msgstr "Fejl beskrivelse"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:24
 msgid "Optional email address to contact you"
-msgstr "Valgfri e-mail adresse til at kontakte Dem"
+msgstr "Valgfri e-mail-adresse til at kontakte dig"
 
 #: ../data/whisperback.ui.h:25
 msgid "optional PGP key"

_______________________________________________
tor-commits mailing list
tor-commits@lists.torproject.org
https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits

Reply via email to