commit ca05eae01dc34ba3d5e6f2c8852a3554683d5f45 Author: Translation commit bot <translat...@torproject.org> Date: Thu Feb 9 20:18:20 2017 +0000
Update translations for tor-browser-manual --- es/es.po | 36 ++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 18 insertions(+), 18 deletions(-) diff --git a/es/es.po b/es/es.po index 0cd4095..c292ec6 100644 --- a/es/es.po +++ b/es/es.po @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" "Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. " "Using the Tor network has two main properties:" msgstr "" -"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger su privacidad y anonimato. " +"El Navegador Tor usa la red Tor para proteger tu privacidad y anonimato. " "Usar la red Tor tiene dos propiedades principales:" #: about-tor-browser.page:18 @@ -727,10 +727,10 @@ msgid "" "click OK." msgstr "" "Para ejecutar el Navegador Tor en Ubuntu, los usuarios necesitan ejecutar un" -" script de consola. Abrir \"Ficheros\" (explorador de Unity), abrir " -"\"Preferencias de archivos\" â pestaña \"Comportamiento\" â Configurar " -"\"Ejecutar los archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar " -"siempre\", luego pulse OK." +" script de consola. Abre \"Ficheros\" (explorador de Unity), \"Preferencias" +" de archivos\" â pestaña \"Comportamiento\" â Configura \"Ejecutar los " +"archivos de texto ejecutables al abrirlos\" a \"Preguntar siempre\", luego " +"pulsa OK." #: known-issues.page:62 msgid "" @@ -784,11 +784,11 @@ msgid "" " Browser includes some additional features that help you control what " "information can be tied to your identity." msgstr "" -"Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir su ubicación " +"Usar la red Tor evita que los observadores puedan descubrir tu ubicación " "exacta y dirección IP, pero incluso sin esta información podrÃan ser capaces" -" de vincular distintas áreas de su patrón de actividad. Por esta razón, el " -"Navegador Tor incluye algunas caracterÃsticas adicionales que le ayudan a " -"controlar qué información puede estar ligada a su identidad." +" de vincular distintas áreas de tu patrón de actividad. Por esta razón, el " +"Navegador Tor incluye algunas funcionalidades adicionales que le ayudan a " +"controlar qué información puede ligarse a tu identidad." #: managing-identities.page:29 msgid "The URL bar" @@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "" "Sitios web de vÃdeo, como Vimeo, hacen uso del plugin Flash Player para " "mostrar contenido de vÃdeo. Desafortunadamente, este software opera de forma" " independiente al Navegador Tor y no se puede hacer que obedezca fácilmente " -"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar su " +"a la configuración proxy del Navegador Tor. Por tanto, puede revelar tu " "ubicación y dirección IP reales a los operadores de sitios web, o a un " "observador externo. Por esta razón, Flash está deshabilitado por defecto en " "el Navegador Tor, y no se recomienda habilitarlo." @@ -1183,8 +1183,8 @@ msgid "" " many websites from displaying correctly, so Tor Browserâs default setting " "is to allow all websites to run scripts." msgstr "" -"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web, " -"deben establecer el <link xref=\"security-slider\">Control deslizante de " +"Los usuarios que requieren un alto grado de seguridad en su navegación web " +"debern establecer el <link xref=\"security-slider\">Control deslizante de " "seguridad</link> del Navegador Tor a \"Medio-Alto\" (lo que deshabilita los " "sitios web no-HTTPS) o \"Alto\" (lo que hace esto mismo para todos los " "sitios web). Sin embargo, deshabilitar JavaScript evitará que muchos sitios " @@ -1704,14 +1704,14 @@ msgstr "Borre la carpeta del Navegador Tor." #: uninstalling.page:35 msgid "Empty your Trash" -msgstr "VacÃe su Papelera." +msgstr "VacÃa la Papelera" #: uninstalling.page:39 msgid "" "Note that your operating systemâs standard âUninstallâ utility is not used." msgstr "" -"Observa que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu sistema " -"operativo." +"Toma en cuenta que no se usa la utilidad \"Desinstalar\" estándar de tu " +"sistema operativo." #: updating.page:6 msgid "How to update Tor Browser" @@ -1819,7 +1819,7 @@ msgid "" "When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and" " close the program." msgstr "" -"Cuando se le solicite actualizar el Navegador Tor, cierre la sesión de " +"Cuando se te pregunte para actualizar el Navegador Tor, cierra la sesión de " "navegación y el programa." #: updating.page:67 @@ -1828,8 +1828,8 @@ msgid "" "(see the <link xref=\"uninstalling\">Uninstalling</link> section for more " "information)." msgstr "" -"Elimine el Navegador Tor de su sistema borrando la carpeta que lo contiene " -"(vea la sección <link xref=\"uninstalling\">Desinstalar</link> para más " +"Elimina Tor de tu sistema borrando la carpeta que lo contiene (lee la " +"sección <link xref=\"uninstalling\">Desinstalar</link> para más " "información)." #: updating.page:74
_______________________________________________ tor-commits mailing list tor-commits@lists.torproject.org https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-commits