2011/3/16 beatrice <beatri...@libero.it>: > >> #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 >> msgid "What is your Yahoo! password?" >> msgstr "Qual è la password di Yahoo?" > > mancherebbe il punto esclamativo dopo Yahoo > >> #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 >> msgid "Yahoo! I_D:" >> msgstr "I_D Yahoo:" > > anche qui (forse è stato fatto apposta?)
Sì, fatto apposta per via del doppio segno di punteggiatura. > >> #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 >> #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 >> #, fuzzy >> msgid "_Report this contact as abusive" >> msgid_plural "_Report these contacts as abusive" >> msgstr[0] "_Segnalare contatto offensivo" >> msgstr[1] "_Segnalare contatti offensivi" > > Non sempre chi abusa è offensivo, come lo spam per esempio. Forse > rigirando la frase in "Segnalare abuso da questo/i contatto/i" o > qualcosa del genere? Mi piace la tua versione. >> #: ../src/empathy-event-manager.c:511 >> #, c-format >> msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" >> msgstr "%s sta video chiamando, rispondere?" > > videochiamando senza spazio? I correttori ortografici me lo segnalano sbagliato tutto attaccato... lo metto con un trattino in mezzo... >> #: ../src/empathy-call-observer.c:133 >> #, fuzzy, c-format >> msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." >> msgstr "%s ha appena cercato di chiamarti, ma non eri disponibile." > > è l'unico non in forma impersonale... è vero che è difficile > trasformarlo. > Se non ti sembra orripilante qualcosa come "%s ha appena cercato di > chiamare, ma era in corso un'altra chiamata." Mi piace! :-) Il resto sistemato tutto. Ciao e grazie! -- Milo Casagrande <m...@casagrande.name> -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html