Il giorno ven, 25/03/2011 alle 19.06 +0100, Gianvito Cavasoli ha scritto: > @Luca: per gli "oooppsss" ho messo un'esclamazione famosa giusto per > copiare/citare le frasi di errore di Firefox (o Chromium, non ricordo), > si fa sempre in tempo a toglierle se si vuol tenere un tono più > formale ;)
Oh no, quello che hai messo va benissimo, d'altro canto è anche il momento giusto per farlo (film al cinema, numero 300 in arrivo...) Ho controllato il diff su maledette bugie e.. > msgid "Monospace font:" > msgstr "Carattere spaziatura fissa:" .. a spaziatura fissa ? > "problema persiste, controllare la connessione internet oppure > verificare se " > "l'indirizzo del sito web <strong>%s</strong> è corretto." la propria connessione ? oppure "che l'indirizzo .. sia .." > "Questa pagina veniva caricata quando il browser web si è chiuso " > "inaspettatamente. Questo potrebbe accadere di nuovo se la pagina > viene " rigirerei la frase: "Si è verificata la chiusura inattesa del browser durante il caricamento di questa pagina" > msgid "Load again anyway" > msgstr "Carica comunque di nuovo" Load again poco sopra era stato tradotto con Ricarica, in effetti "Ricarica ugualmente" o "Ricarica comunque" mi sembrano un pochino meglio. > msgstr[0] "%u:%02u ora al termine" (e gli altri a seguire) forse s/:/. ? se è tipo HH:MM allora in tutto il resto di GNOME usiamo il . come separatore. > msgstr "Barra degli _scaricamenti" ci sono già due voci che hanno la _s, la _B dovrebbe essere libera -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
