On Sat, Jan 28, 2012 at 12:30:04AM +0100, Francesca Ciceri wrote: > Ciao, > come da oggetto chiedo la revisione del template debconf di oneliner-el. > La traduzione è nuova e la deadline è il 6 febbraio. > > Grazie, > Francesca
Ehm, sì. Se poi inserisco anche la traduzione, diventa più facile revisionare eh? # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oneliner-el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-10-22 22:35+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-28 00:26+0100\n" "Last-Translator: Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Description #: ../templates:4 msgid "Should oneliner-el be auto-loaded by default at your site?" msgstr "" "Si desidera che oneliner-el sia caricato in modo predefinito " "sul proprio sito?" #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you want to auto-load oneliner-el at your site, you should accept here." msgstr "" "Accettare se si desidera caricare automaticamente oneliner-el sul proprio " "sito." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you accept here, oneliner-el are loaded globally, i.e. all people in your " "site can use oneliner-el without special settings in their \"~/.emacs\". If " "your site is a single user site and you want to use oneliner-el, you should " "accept here without hesitating." msgstr "" "Accettando, onliner-el verrà caricato globalmente, ovvero " "tutti gli utenti del sito potranno usare oneliner-el senza " "configurazioni particolari nel loro \"~/.emacs\". Se il " "proprio è un sito usato da un solo utente e si desidera " "utilizzare oneliner-el, si dovrebbe rispondere sì senza " "esitare." #. Description #: ../templates:4 msgid "" "If you refuse here, people who desire to use it will have to put the string " "\"(require 'oneliner)\" in their \"~/.emacs\" to load it." msgstr "" "Rifiutando, coloro che desiderano usarlo dovranno aggiungere " "la stringa \"(require 'oneliner)\" nel loro \"~/emacs\" per caricarlo." -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff." The Doctor
signature.asc
Description: Digital signature
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html