Chiedo un consiglio per la traduzione di GIMP e del suo manuale che
continuo a correggere ed affinare da alcuni anni.
Se ne avete altri...benvengano...

Il programma utilizza diversi "editor" per tavolozze, gradienti,
dinamiche e quant'altro. In realtà, il termine "editor" potrebbe essere
tradotto direttamente in modifica dato che il termine "edit" è già
trodotto in modifica:

Esempi:
"apri la finestra dell'editor/della modifica delle tavolozze..."
"menu dell'editor/della modifica delle dinamiche"

ecc.

Che ne pensate? Vado?

-- 


Marco Ciampa

+--------------------+
| Linux User  #78271 |
| FSFE fellow   #364 |
+--------------------+

-- 
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a