Grazie.
#: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:1 msgid "A simple, modern sound recorder for GNOME" msgstr "Un semplice e moderno registratore di suoni per GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:2 msgid "" "Sound Recorder provides a simple and modern interface that provides a " "straight-forward way to record and play audio. It allows you to do basic " "editing, and create voice memos." msgstr "" "Il Registratore di suoni è una semplice e moderna interfaccia che fornisce " "un trasparente e chiaro modo per registrare e riprodurre audio. Consente di " "fare modifiche basilari e di creare memo vocali." #: ../data/appdata/org.gnome.SoundRecorder.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "Sound Recorder automatically handles the saving process so that you do not " "need to worry about accidentally discarding the previous recording." msgstr "" "Il Registratore di suoni gestisce automaticamente il processo di salvataggio " "così che non c'è da preoccuparsi di aver scartato accidentalmente la " "registrazione precedente." #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:1 msgid "Window size" msgstr "Dimensione finestra" #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:2 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)." #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:3 msgid "Window position" msgstr "Posizione finestra" #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:4 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posizione della finestra (x e y)." #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:5 msgid "Maps media types to audio encoder preset names." msgstr "" "Mappare tipi di file multimediali per i nomi predefiniti del codificatore " "audio." #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:6 #| msgid "" #| "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping " #| "for a media type, the default encoder settings will be used." msgid "" "Maps media types to audio encoder preset names. If there is no mapping set, " "the default encoder settings will be used." msgstr "" "Mappare tipi di file multimediali per i nomi predefiniti del codificatore " "audio. Se non ci sono mappature impostate, le impostazioni predefinite del " "codificatore saranno usate." #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:7 #| msgid "Volume level" msgid "Microphone volume level" msgstr "Livello volume microfono" #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:8 #| msgid "Volume level." msgid "Microphone volume level." msgstr "Livello del volume del microfono." #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:9 #| msgid "Volume level" msgid "Speaker volume level" msgstr "Livello volume altoparlante" #: ../data/org.gnome.gnome-sound-recorder.gschema.xml.h:10 #| msgid "Volume level." msgid "Speaker volume level." msgstr "Livello del volume dell'altoparlante." #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:1 ../src/application.js:155 #: ../src/record.js:105 msgid "Sound Recorder" msgstr "Registratore di suoni" #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:2 msgid "Record sound via the microphone and play it back" msgstr "Registra i suoni tramite il microfono e li riproduce" #: ../data/org.gnome.SoundRecorder.desktop.in.in.h:3 msgid "Audio;Application;Record;" msgstr "Audio;Applicazione;Registra;" #: ../src/application.js:43 msgid "SoundRecorder" msgstr "Registratore di suoni" #: ../src/application.js:50 ../src/preferences.js:39 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../src/application.js:53 msgid "About" msgstr "Informazioni" #: ../src/application.js:54 msgid "Quit" msgstr "Esci" #: ../src/application.js:83 msgid "Sound Recorder started" msgstr "Registratore di suoni avviato" #. Translators: "Recordings" here refers to the name of the directory where the application places files */ #: ../src/application.js:89 msgid "Recordings" msgstr "Registrazioni" #. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line */ #: ../src/application.js:154 msgid "translator-credits" msgstr "" "Gianvito Cavasoli <[email protected]>\n" "\n" "...e un ringraziamento ai revisori del Translation Project." #: ../src/fileUtil.js:89 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/fileUtil.js:91 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: ../src/fileUtil.js:95 msgid "Last week" msgstr "Ultima settimana" #: ../src/fileUtil.js:97 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d settimana fa" msgstr[1] "%d settimane fa" #: ../src/fileUtil.js:101 msgid "Last month" msgstr "Ultimo mese" #: ../src/fileUtil.js:103 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d mese fa" msgstr[1] "%d mesi fa" #: ../src/fileUtil.js:107 msgid "Last year" msgstr "Ultimo anno" #: ../src/fileUtil.js:109 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d anno fa" msgstr[1] "%d anni fa" #: ../src/info.js:46 ../src/mainWindow.js:508 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../src/info.js:55 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../src/info.js:69 ../src/mainWindow.js:291 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../src/info.js:95 msgctxt "File Name" msgid "Name" msgstr "Nome" #: ../src/info.js:102 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: ../src/info.js:111 msgid "Date Modified" msgstr "Data di modifica" #: ../src/info.js:117 msgid "Date Created" msgstr "Data di creazione" #: ../src/info.js:128 msgctxt "Media Type" msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../src/listview.js:120 ../src/listview.js:215 msgid "%Y-%m-%d %H:%M:%S" msgstr "%d/%m/%Y-%H.%M.%S" #: ../src/mainWindow.js:111 ../src/mainWindow.js:777 msgid "Record" msgstr "Registra" #: ../src/mainWindow.js:147 msgid "Add Recordings" msgstr "Aggiungi registrazioni" #: ../src/mainWindow.js:152 msgid "Use the <b>Record</b> button to make sound recordings" msgstr "" "Usa il pulsante <b>Registra</b> per effettuare le registrazioni dei suoni" #: ../src/mainWindow.js:277 msgid "Recording…" msgstr "Registrazione..." #: ../src/mainWindow.js:330 #, javascript-format msgid "%d Recorded Sound" msgid_plural "%d Recorded Sounds" msgstr[0] "%d suono registrato" msgstr[1] "%d suoni registrati" #: ../src/mainWindow.js:394 msgid "Play" msgstr "Riproduce" #: ../src/mainWindow.js:414 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../src/mainWindow.js:521 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../src/mainWindow.js:812 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: ../src/mainWindow.js:812 msgid "Opus" msgstr "Opus" #: ../src/mainWindow.js:812 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: ../src/mainWindow.js:812 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: ../src/mainWindow.js:812 msgid "MOV" msgstr "MOV" #: ../src/mainWindow.js:836 msgid "Load More" msgstr "Carica altri" #: ../src/play.js:89 msgid "Unable to play recording" msgstr "Impossibile riprodurre la registrazione" #: ../src/preferences.js:63 msgid "Preferred format" msgstr "Formato preferito" #: ../src/preferences.js:71 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/preferences.js:86 msgid "Microphone" msgstr "Microfono" #: ../src/record.js:66 msgid "Unable to create Recordings directory." msgstr "Impossibile creare la directory «Registrazioni»." #: ../src/record.js:75 msgid "Your audio capture settings are invalid." msgstr "Le impostazioni di cattura audio non sono valide." #: ../src/record.js:122 msgid "Not all elements could be created." msgstr "Non è stato possibile creare tutti gli elementi." #: ../src/record.js:133 msgid "Not all of the elements were linked" msgstr "Non tutti gli elementi erano collegati" #: ../src/record.js:158 msgid "No Media Profile was set." msgstr "Nessun profilo multimediale è stato impostato." #: ../src/record.js:169 msgid "" "Unable to set the pipeline \n" " to the recording state" msgstr "" "Impossibile impostare la pipeline \n" " nello stato di registrazione" #. Translators: ""Clip %d"" is the default name assigned to a file created #. by the application (for example, "Clip 1"). */ #: ../src/record.js:318 #, javascript-format msgid "Clip %d" msgstr "Clip %d" -- Chiave GPG: 0x2C4C84CC Mail inviata con Evolution - Client mail e PIM «Grazie a Dio sono ateo.» -- Luis Bunuel -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
