# Italian translation for gnoduino. # Copyright (C) 2015 gnoduino's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnoduino package. # Francesco Giavatto <[email protected]>, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnoduino master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gnoduino&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-27 06:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-29 11:04+0100\n" "Last-Translator: Francesco Giavatto <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian <[email protected]>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
#: ../src/compiler.py:139 msgid "Compiling..." msgstr "Compilazione in corso..." #: ../src/compiler.py:158 ../src/compiler.py:164 ../src/compiler.py:170 #: ../src/compiler.py:177 ../src/compiler.py:195 ../src/compiler.py:226 msgid "Compile Error" msgstr "Errore di compilazione" #: ../src/compiler.py:256 msgid "Linking error" msgstr "Errore di linking" #: ../src/compiler.py:268 ../src/compiler.py:281 msgid "Object error" msgstr "Errore oggetto" #: ../src/compiler.py:287 msgid "Done compiling." msgstr "Compilazione completata." #: ../src/compiler.py:291 #, python-format msgid "Binary sketch size: %s bytes (of a %s bytes maximum)\n" msgstr "Dimensione sketch: %s byte (su un massimo di %s byte)\n" #: ../src/compiler.py:380 ../src/compiler.py:405 msgid "Library Error" msgstr "Errore di libreria" #: ../src/misc.py:54 #, python-format msgid "" "Unable to locate %s\n" "Arduino SDK missing or broken." msgstr "" "Impossibile individuare %s\n" "SDK Arduino mancante o danneggiato." #: ../src/misc.py:148 #, python-format msgid "Cannot load %s file. Exiting." msgstr "Impossibile caricare il file %s. Uscita in corso." #: ../src/misc.py:151 #, python-format msgid "Error reading %s file. File is corrupt. Installation problem.\n" msgstr "" "Impossibile leggere il file %s. Il file è danneggiato. Problema di " "installazione.\n" #: ../src/misc.py:278 msgid "Error compiling." msgstr "Errore durante la compilazione." #: ../src/misc.py:349 msgid "Close without Saving" msgstr "Chiudi senza salvare" #: ../src/misc.py:351 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost." msgstr "Senza salvare, le modifiche saranno definitivamente perse." #: ../src/serialio.py:114 msgid "" "Serial port not configured!\n" "Use Tools->Serial Port to configure port." msgstr "" "Porta seriale non configurata.\n" "Usa Strumenti->Porta Seriale per configurarla." #: ../src/srcview.py:161 ../src/srcview.py:171 ../src/srcview.py:241 #: ../src/srcview.py:252 #, python-format msgid "'%s' not found." msgstr "'%s' non trovato." #: ../src/srcview.py:292 ../src/srcview.py:301 #, python-format msgid "A total of %s replacements made." msgstr "Sono state effettuate %s sostituzioni." #: ../src/ui.py:69 ../src/ui.py:91 ../src/ui.py:109 ../src/ui.py:180 #: ../src/ui.py:195 msgid "Untitled" msgstr "Senza titolo" #: ../src/ui.py:70 msgid "Save document" msgstr "Salva documento" #: ../src/ui.py:71 #, python-format msgid "" "Save changes to document \"%s\"\n" " before closing?" msgstr "" "Salvare le modifiche al documento \"%s\"\n" " prima di uscire?" #: ../src/ui.py:189 msgid "Save file" msgstr "Salva file" #: ../src/ui.py:206 msgid "Open file" msgstr "Apri file" #: ../src/ui.py:232 #, python-format msgid "<b>A file named %s already exists. Do you want to replace it?</b>" msgstr "<b>Un file chiamato %s è già esistente. Sostituirlo?</b>" #: ../src/ui.py:233 #, python-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Il file esiste già in \"%s\". Sostituendolo il suo contenuto verrà " "sovrascritto." #: ../src/ui.py:562 msgid "Open Recent" msgstr "Apri Recenti" #: ../src/ui.py:597 ../ui/main.ui.h:59 msgid "Send" msgstr "Invia" #: ../src/ui.py:598 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: ../src/ui.py:636 #, python-format msgid "%s baud" msgstr "%s baud" #: ../src/ui.py:649 #, python-format msgid "New device found on '%s'." msgstr "Nuovo dispositivo trovato su '%s'." #: ../src/ui.py:837 msgid "E_xamples" msgstr "E_sempi" #: ../src/ui.py:858 msgid "Import Library" msgstr "Importa Libreria" #: ../src/ui.py:864 ../ui/main.ui.h:55 msgid "Upload" msgstr "Carica" #: ../src/ui.py:871 msgid "Upload using programmer" msgstr "Carica usando il programmatore" #: ../src/ui.py:910 ../src/ui.py:916 ../src/ui.py:922 msgid "System error" msgstr "Errore di sistema" #: ../src/ui.py:925 msgid "Cannot load ui file" msgstr "Impossibile caricare file ui" #: ../src/ui.py:1009 msgid "--help Print the command line options" msgstr "--help Stampa le opzioni della riga di comando" #: ../src/ui.py:1010 msgid "--version Output version information and exit" msgstr "--version Visualizza informazioni versione ed esci" #: ../src/uploader.py:54 msgid "Burning bootloader..." msgstr "Scrittura bootloader in corso..." #: ../src/uploader.py:67 ../src/uploader.py:102 ../src/uploader.py:154 #: ../src/uploader.py:168 msgid "Flashing error." msgstr "Errore scrittura." #: ../src/uploader.py:93 ../src/uploader.py:124 msgid "Burn Error" msgstr "Errore Scrittura" #: ../src/uploader.py:93 ../src/uploader.py:124 msgid "Burn ERROR." msgstr "ERRORE scrittura." #: ../src/uploader.py:127 msgid "Burn complete." msgstr "Scrittura completata." #: ../src/uploader.py:136 msgid "Flashing..." msgstr "Scrittura in corso..." #: ../src/uploader.py:187 msgid "Flashing Error" msgstr "Errore Scrittura" #: ../src/uploader.py:187 msgid "Flash ERROR.\n" msgstr "ERRORE scrittura.\n" #: ../src/uploader.py:190 msgid "Flashing complete." msgstr "Scrittura completata." #: ../ui/arduino.xml.h:1 msgid "Arduino" msgstr "Arduino" #: ../ui/arduino.xml.h:2 msgid "Arduino color scheme" msgstr "Schema colori Arduino" #: ../ui/main.ui.h:1 msgid "Lucian Langa <[email protected]>" msgstr "Lucian Langa <[email protected]>" #: ../ui/main.ui.h:2 msgid "GNOME Arduino IDE" msgstr "GNOME Arduino IDE" #: ../ui/main.ui.h:3 msgid "gnoduino" msgstr "gnoduino" #: ../ui/main.ui.h:4 msgid "" " gnoduino - Python Arduino IDE implementation\n" " Copyright (C) 2010-2012 Lucian Langa\n" "\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or\n" "modify it under the terms of the GNU General Public License\n" "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n" "of the License, or (at your option) any later version.\n" "\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" "\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" "along with this program; if not, write to the Free Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" msgstr "" " gnoduino - Implementazione in Python di Arduino IDE\n" " Copyright (C) 2010-2012 Lucian Langa\n" "\n" "Questo programma è un software libero; è possibile ridistribuirlo e/o\n" "modificarlo secondo i termini della licenza GNU General Public License\n" "come pubblicato dalla Free Software Foundation; versione 2 della\n" "licenza, o (a scelta) una versione più recente.\n" "\n" "Questo programma è distribuito nella speranza che possa risultare utile,\n" "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; nemmeno la garanzia implicita di\n" "COMMERCIABILITÀ o APPLICABILITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" "Per maggiori dettagli consultare la GNU General Public License.\n" "\n" "Una copia della GNU General Public License dovrebbe essere stata\n" "fornita con questo programma; in caso contrario scrivere alla Free " "Software\n" "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " "USA.\n" #: ../ui/main.ui.h:21 msgid "translator-credits" msgstr "Francesco Giavatto <[email protected]>, 2015" #: ../ui/main.ui.h:22 msgid "Search for:" msgstr "Trova:" #: ../ui/main.ui.h:23 msgid "Match entire word only" msgstr "Solo parole intere" #: ../ui/main.ui.h:24 msgid "Wrap around" msgstr "Ricominciare dall'inizio" #: ../ui/main.ui.h:25 msgid "Match case" msgstr "Maiuscole/Minuscole" #: ../ui/main.ui.h:26 msgid "Search backwards" msgstr "Trova precedente" #: ../ui/main.ui.h:27 msgid "Editor font size" msgstr "Editor dimensione font" #: ../ui/main.ui.h:28 msgid "Console font size" msgstr "Dimensione font della console" #: ../ui/main.ui.h:29 msgid "Verbose build" msgstr "Build prolisso" #: ../ui/main.ui.h:30 msgid "Verbose upload" msgstr "Caricamento prolisso" #: ../ui/main.ui.h:31 msgid "Show line numbers" msgstr "Mostra numeri riga" #: ../ui/main.ui.h:32 msgid "Sketchdir: " msgstr "Cartella degli sketch:" #: ../ui/main.ui.h:33 msgid "" "Enter any supplementary path that compiler will check for, separate them by " "semicolons. (eg /usr/share/gnoduino;/usr/local/share/gnoduino)" msgstr "" "Inserire eventuali percorsi aggiuntivi per il compilatore, separandoli con " "un punto e virgola. (es. /usr/share/gnoduino;/usr/local/share/gnoduino)" #: ../ui/main.ui.h:34 msgid "Additional library paths:" msgstr "Percorsi librerie aggiuntive:" #: ../ui/main.ui.h:35 msgid "Replace All" msgstr "Sostituisci Tutto" #: ../ui/main.ui.h:36 msgid "Replace with:" msgstr "Sostituisci con:" #: ../ui/main.ui.h:37 msgid "_File" msgstr "_File" #: ../ui/main.ui.h:38 msgid "Upload to I/O Board" msgstr "Carica su I/O Scheda" #: ../ui/main.ui.h:39 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: ../ui/main.ui.h:40 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../ui/main.ui.h:41 msgid "Sketch" msgstr "Sketch" #: ../ui/main.ui.h:42 msgid "Verify/Compile" msgstr "Verifica/Compila" #: ../ui/main.ui.h:43 msgid "Stop" msgstr "Ferma" #: ../ui/main.ui.h:44 msgid "Add File..." msgstr "Aggiungi File..." #: ../ui/main.ui.h:45 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: ../ui/main.ui.h:46 msgid "Serial Monitor" msgstr "Monitor Seriale" #: ../ui/main.ui.h:47 msgid "Reset Board" msgstr "Resetta Scheda" #: ../ui/main.ui.h:48 msgid "Board" msgstr "Scheda" #: ../ui/main.ui.h:49 msgid "Serial Port" msgstr "Porta Seriale" #: ../ui/main.ui.h:50 msgid "Programmer" msgstr "Programmatore" #: ../ui/main.ui.h:51 msgid "Burn Bootloader" msgstr "Scrivi Bootloader" #: ../ui/main.ui.h:52 msgid "_Help" msgstr "_Aiuto" #: ../ui/main.ui.h:53 msgid "Reference" msgstr "Riferimenti" #: ../ui/main.ui.h:54 msgid "Compile" msgstr "Compila" #: ../ui/main.ui.h:56 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../ui/main.ui.h:57 msgid "Open" msgstr "Apri" #: ../ui/main.ui.h:58 msgid "Save" msgstr "Salva"
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
