Come da oggetto. Il modulo non era mai stato tradotto prima, quindi da verificare completamente.
Grazie in anticipo! ################################################################### # Italian translation for gnome-todo. # Copyright (C) 2015 gnome-todo's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-todo package. # Claudio Arseni <claudio.ars...@gmail.com>, 2015. # Claudio Arseni <claudio.ars...@ubuntu.com>, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-todo master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "todo&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-17 00:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-17 10:07+0200\n" "Last-Translator: Claudio Arseni <claudio.ars...@ubuntu.com>\n" "Language-Team: tp@lists.linux.it\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:1 #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:1 msgid "Todo" msgstr "ToDo" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:2 msgid "Todo manager for GNOME" msgstr "Gestore delle cose da fare per GNOME" #: ../data/appdata/org.gnome.Todo.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "GNOME Todo is a simple task management application designed to integrate " "with GNOME." msgstr "" "GNOME ToDo è una semplice applicazione di gestione delle attività progettata " "per integrarsi con l'ambiente GNOME." #: ../data/gtk/menus.ui.h:1 msgid "New List…" msgstr "Nuovo elenco…" #: ../data/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Change default storage location…" msgstr "Modifica posizione di archiviazione predefinita…" #: ../data/gtk/menus.ui.h:3 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" #: ../data/gtk/menus.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Esci" #: ../data/gtk/menus.ui.h:5 #| msgid "Show or hide completed tasks" msgid "Clear completed task…" msgstr "Nascondi attività competate…" #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:2 msgid "Manage your personal tasks" msgstr "Gestione delle proprie attività" #: ../data/org.gnome.Todo.desktop.in.in.h:3 msgid "Task;Productivity;" msgstr "Attività;Produttività;" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:1 msgid "Window maximized" msgstr "Finestra massimizzata" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:2 msgid "Window maximized state" msgstr "Stato finestra massimizzata" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:3 msgid "Window size" msgstr "Dimensione finestra" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:4 msgid "Window size (width and height)." msgstr "Dimensione della finestra (larghezza e altezza)." #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:5 msgid "Window position" msgstr "Posizione finestra" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:6 msgid "Window position (x and y)." msgstr "Posizione della finestra (x e y)." #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:7 msgid "First run of GNOME To Do" msgstr "Prima esecuzione di GNOME ToDo" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:8 msgid "" "Whether it's the first run of GNOME To Do (to run the initial setup) or not" msgstr "" "Indica se è la prima volta che viene avviato GNOME ToDo (per eseguire la " "configurazione iniziale)" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:9 msgid "Default location to add new lists to" msgstr "Posizione predefinita per l'aggiunta dei nuovi elenchi" #: ../data/org.gnome.todo.gschema.xml.h:10 msgid "The identifier of the default location to add new lists to" msgstr "" "L'identificatore della posizione predefinita per l'aggiunta dei nuovi elenchi" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:1 ../src/gtd-window.c:813 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:2 msgid "Notes" msgstr "Note" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:3 msgid "Due Date" msgstr "Data di scadenza" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:4 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:5 msgid "None" msgstr "Nessuna" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:6 msgid "Low" msgstr "Bassa" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:7 msgid "Medium" msgstr "Media" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:8 msgid "High" msgstr "Alta" #: ../data/ui/edit-pane.ui.h:9 ../data/ui/window.ui.h:5 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:1 msgid "Welcome" msgstr "Benvenuti" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:2 msgid "Login to online accounts to access your tasks" msgstr "Accedere agli account online per gestire le proprie attività" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:3 ../data/ui/storage-popover.ui.h:2 #: ../data/ui/window.ui.h:7 ../src/gtd-window.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: ../data/ui/initial-setup.ui.h:4 ../data/ui/list-view.ui.h:4 #: ../src/gtd-task-list-view.c:363 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: ../data/ui/list-view.ui.h:1 msgid "No tasks found" msgstr "Nessuna attività trovata" #: ../data/ui/list-view.ui.h:2 msgid "You can add tasks to lists in the <b>Lists</b> view" msgstr "È possibile aggiungere attività nella visualizzazione <b>Elenchi</b>" #: ../data/ui/list-view.ui.h:3 msgid "Show or hide completed tasks" msgstr "Mostra o nasconde le attività completate" #: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:1 msgid "Select the default storage location to create task lists:" msgstr "" "Selezionare la posizione predefinita di archiviazione per creare gli elenchi " "di attività:" #: ../data/ui/storage-dialog.ui.h:2 msgid "Default storage location" msgstr "Posizione di archiviazione predefinita" #: ../data/ui/storage-popover.ui.h:1 msgid "Create" msgstr "Crea" #: ../data/ui/storage-popover.ui.h:3 msgid "List Name" msgstr "Nome elenco" #: ../data/ui/storage-popover.ui.h:4 msgid "Select a storage location" msgstr "Seleziona una posizione di archiviazione" #: ../data/ui/storage-row.ui.h:1 msgid "Off" msgstr "Spento" #: ../data/ui/storage-selector.ui.h:1 msgid "Click to add a new Google account" msgstr "Fare clic per aggiungere un nuovo account Google" #: ../data/ui/storage-selector.ui.h:2 msgid "Google" msgstr "Google" #: ../data/ui/storage-selector.ui.h:3 msgid "Click to add a new ownCloud account" msgstr "Fare clic per aggiungere un nuovo account ownCloud" #: ../data/ui/storage-selector.ui.h:4 msgid "ownCloud" msgstr "ownCloud" #: ../data/ui/storage-selector.ui.h:5 msgid "Click to add a new Microsoft Exchange account" msgstr "Fare clic per aggiungere un nuovo account Microsoft Exchange" #: ../data/ui/storage-selector.ui.h:6 msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange" #: ../data/ui/storage-selector.ui.h:7 msgid "Or you can just store your tasks on this computer" msgstr "O archiviare semplicemente la attività su questo computer" #: ../data/ui/task-row.ui.h:1 msgid "New task…" msgstr "Nuova attività…" #: ../data/ui/window.ui.h:1 msgid "Lists" msgstr "Elenchi" #: ../data/ui/window.ui.h:2 ../src/gtd-task-row.c:140 ../src/gtd-window.c:517 #: ../src/gtd-window.c:522 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: ../data/ui/window.ui.h:3 ../src/gtd-window.c:517 ../src/gtd-window.c:522 msgid "Scheduled" msgstr "Pianificate" #: ../data/ui/window.ui.h:4 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" #: ../data/ui/window.ui.h:6 msgid "New List" msgstr "Nuovo elenco" #: ../data/ui/window.ui.h:8 msgid "Name of the task list" msgstr "Nome dell'elenco di attività" #: ../src/gtd-application.c:91 #, c-format msgid "Copyright © %d The To Do authors" msgstr "Copyright © %d gli autori di ToDo" #: ../src/gtd-application.c:96 #, c-format msgid "Copyright © %d–%d The To Do authors" msgstr "Copyright © %d–%d gli autori di ToDo" #: ../src/gtd-application.c:101 ../src/gtd-application.c:127 #: ../src/gtd-window.c:694 ../src/gtd-window.c:1269 msgid "To Do" msgstr "ToDo" #: ../src/gtd-application.c:108 msgid "translator-credits" msgstr "Claudio Arseni <claudio.ars...@ubuntu.com>" #: ../src/gtd-application.c:215 msgid "Error loading CSS from resource" msgstr "Errore nel caricamento del CSS dalla sorgente" #: ../src/gtd-edit-pane.c:151 ../src/gtd-task-row.c:170 msgid "No date set" msgstr "Data non impostata" #: ../src/gtd-manager.c:386 ../src/gtd-manager.c:390 msgid "Error loading GNOME Online Accounts" msgstr "Errore nel caricamento di Account online GNOME" #: ../src/gtd-manager.c:418 ../src/gtd-manager.c:422 ../src/gtd-task-list.c:87 msgid "Error saving task list" msgstr "Errore nel salvataggio dell'elenco attività" #: ../src/gtd-manager.c:441 ../src/gtd-manager.c:445 msgid "Error removing task list" msgstr "Errore nella rimozione dell'elenco attività" #: ../src/gtd-manager.c:469 ../src/gtd-manager.c:473 msgid "Error creating task list" msgstr "Errore nella creazione dell'elenco attività" #: ../src/gtd-manager.c:534 ../src/gtd-manager.c:538 msgid "Error creating task" msgstr "Errore nella creazione dell'attività" #: ../src/gtd-manager.c:601 ../src/gtd-manager.c:605 msgid "Error removing task" msgstr "Errore nella rimozione dell'attività" #: ../src/gtd-manager.c:652 ../src/gtd-manager.c:656 msgid "Error updating task" msgstr "Errore nell'aggiornamento dell'attività" #: ../src/gtd-manager.c:689 msgid "Failed to prompt for credentials" msgstr "Richiesta delle credenziali non riuscita" #: ../src/gtd-manager.c:712 msgid "Failed to prompt for credentials for" msgstr "Richiesta non riuscita delle credenziali per" #: ../src/gtd-manager.c:764 msgid "Authentication failure" msgstr "Autenticazione non riuscita" #: ../src/gtd-manager.c:828 ../src/gtd-manager.c:832 msgid "Error fetching tasks from list" msgstr "Errore nel recupero delle attività dall'elenco" #: ../src/gtd-manager.c:898 msgid "Task list source successfully connected" msgstr "Connessione alla sorgente degli elenchi di attività avvenuta successo" #: ../src/gtd-manager.c:905 ../src/gtd-manager.c:910 msgid "Failed to connect to task list source" msgstr "Connessione alla sorgente degli elenchi di attività non riuscita" #: ../src/gtd-manager.c:939 msgid "Skipping already loaded task list " msgstr "Saltato elenco di attività già caricato" #: ../src/gtd-manager.c:977 msgid "Error loading task manager" msgstr "Errore nel caricamento del gestore attività" #: ../src/gtd-task-list-item.c:233 msgid "No tasks" msgstr "Nessuna attività" #: ../src/gtd-task-list-view.c:263 #, c-format msgid "Task <b>%s</b> removed" msgstr "Attività <b>%s</b> rimossa" #: ../src/gtd-task-list-view.c:294 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: ../src/gtd-task-row.c:144 msgid "Tomorrow" msgstr "Domani" #: ../src/gtd-task-row.c:148 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: ../src/gtd-window.c:307 msgid "Remove the selected task lists?" msgstr "Rimuovere gli elenchi di attività selezionati?" #: ../src/gtd-window.c:310 msgid "Once removed, the task lists cannot be recovered." msgstr "" "Una volta rimossi, gli elenchi di attività non potranno essere recuperati." #: ../src/gtd-window.c:322 msgid "Remove task lists" msgstr "Rimuovi elenchi di attività" #: ../src/gtd-window.c:578 msgid "Setting new color for task list" msgstr "Impostazione nuovo colore per elenco attività" #: ../src/gtd-window.c:1128 msgid "Loading your task lists…" msgstr "Caricamento elenchi delle attività…" #: ../src/gtd-window.c:1256 msgid "Click a task list to select" msgstr "Fare clic su una attività per selezionarla" #: ../src/storage/gtd-storage-goa.c:77 ../src/storage/gtd-storage-local.c:69 msgid "Error creating new task list" msgstr "Errore nella creazione del nuovo elenco di attività" #. Create task list #: ../src/storage/gtd-storage-local.c:86 #: ../src/storage/gtd-storage-local.c:134 msgid "On This Computer" msgstr "Su questo computer" #: ../src/storage/gtd-storage-local.c:133 msgid "Local" msgstr "Locale" -- Claudio Arseni <claudio.ars...@gmail.com>
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html