On Tuesday 22 December 2015, at 12:58 +0100, Gianvito Cavasoli wrote: > Come da titolo, grazie.
L'ho guardata, ecco alcuni commenti. > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4 > msgid "" > "Enable this option to automatically create a link, when text matches > note " > "title." > msgstr "" > "Abilitare questa opzione per creare automaticamente un collegamento, > quando " > "il testo corrisponde al titolo della nota." direi "di una nota" perché immagino colleghi ad una nota diversa e non quella che si sta scrivendo. > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5 > #| msgid "Update links in referencing notes" > msgid "Create links for URLs in notes" > msgstr "Crea collegamenti per gli URL nella note" s/nella/nelle > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7 > msgid "Enable WikiWord highlighting" > msgstr "Abilita l'evidenziamento di ParoleWiki" oooohhh... evidenziamento, ho sempre usato evidenziazione... fammi vedere... google-google ... evidenziamento 3800 risultati, evidenziazione 379,000 tra cui il Dizionario Sabatini Coletti (corriere della sera) e il vocabolario Treccani. Cosa che a dire il vero mi sorprende perché pensavo non esistesse ufficialmente nemmeno "evidenziazione" (che il correttore ortografico non sembra conoscere :). Comunque, a meno di non avere un uso ormai costituito di "evidenziamento" in Gnome, passerei ad evidenziazione. > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32 > #| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote > exit." > msgid "" > "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote > exit." > msgstr "" > "Determina la larghezza in pixel della finestra di ricerca; salvata " > "all'uscita dell'applicazione." questo non corrisponde all'originale (ma al vecchio fuzzy) > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33 > #| msgid "Saved height of Search window" > msgid "Saved sorting of the Search window." > msgstr "Disposizione salvata della finestra di ricerca." > > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34 > #| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote > exit." > msgid "Determines Search window initial sorting." > msgstr "Determina la disposizione iniziale della finestra di ricerca." In queste 2 "ordinamento"? > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46 > #| msgid "" > #| "Integer value indicating if there is a preference to always > perform a " > #| "specific behavior when a conflict is detected, instead of > prompting the " > #| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that > the " > #| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they > may " > #| "handle each conflict situation on a case-by-case basis." > msgid "" > "Integer value indicating if there is a preference to always perform a > " > "specific link updating behavior when a note is renamed, instead of > prompting " > "the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that > the " > "user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that > exist " > "in other notes. 1 indicates that links should automatically be > removed. 2 " > "indicates that link text should be updated to the new note name so > that it " > "will continue linking to the renamed note." > msgstr "" > "Valore intero che indica se è presente una preferenza per eseguire > sempre un " > "aggiornamento del comportamento del collegamento quando una nota è " > "rinominata, invece di chiedere all'utente. I valori sono mappati con > " > "un'enumerazione interna. 0 indica la richiesta all'utente quando > rinominare " > "una nota potrebbe andare in conflitto con collegamenti esistenti in > altre " > "note. 1 indica che i collegamento devono automaticamente essere > rimossi. 2 " > "indica che i collegamenti di testo devono essere aggiornati per il > nuovo " > "nome della nota in modo che possa continuare a collegare alla nota " > "rinominata." Un po' contorto l'originale. Penso però non fosse "aggiornamento del comportamento" ma piuttosto "...eseguire sempre uno specifico/dato comportamento di aggiornamento dei collegamenti quando una nota è rinominata" s/i collegamento/i collegamenti (punto 1) s/possa/posssano Il soggetto è sempre collegamenti, punto 2, nella versione italiana;nell'inglese il soggetto è testo e in effetti sarebbe forse meglio "2 indica che il testo dei collegamenti deve essere aggiornato ..... in modo che possa...." > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53 > msgid "Save note window size and autosize note window to it" > msgstr "" > "Salva la dimensione della finestra della nota e la ridimensiona in > base ad " > "essa" in italiano "la" si riferisce a dimensione; in inglese il soggetto è nota. forse "..e ridimensiona la nota in base ad essa" > #: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77 > msgid "" > "Integer value indicating how frequently to perform a background sync > of your " > "notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that > " > "autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. > Value is in " > "minutes." > msgstr "" > "Il valore intero indica la frequenza per eseguire una > sincronizzazione in " > "background delle note (se la sincronizzazione è configurato). > Qualsiasi " > "valore inferiore a 1 indica che la sincronizzazione automatica è " > "disattivata. Il valore positivo minimo accettabile è 5. Il valore è > espresso " > "in minuti." Negli altri simili iniziava con "Valore intero che indica..." comunque s/configurato/configurata > #: ../src/addinmanager.cpp:174 > #, c-format > msgid "Note plugin info %s is absent" > msgstr "Le informazioni del plugin della nota %s non presenti" manca un "sono" (o va eliminato "Le" all'inizio) > ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddi > n.cpp:271 > #, c-format > msgid "NoteDirectoryWatcher: Unknown error creating note from %s" > msgstr "" > "Controllo directory note: errore sconosciuto nella creazione della > note da %s" s/note/nota > #: ../src/addins/tableofcontents/tableofcontents.desktop.in.in.h:2 > msgid "" > "Navigate long structured notes. Set section and subsection headings > in your " > "note, and the Table of Contents will show in a menu." > msgstr "" > "Naviga in lunghe note strutturate. Imposta sezione e sottosezione > delle " > "testate nelle note, e il sommario sarà mostrato in un menù." sarebbe "imposta testate/testatine/titoli per le sezioni e sottosezioni..." > #: ../src/dbus/remotecontrol-client-glue.cpp:138 > #, c-format > msgid "Remote call to %s failed" > msgstr "chiamata remota a %s non riuscita" maiuscolo? > #: ../src/notemanager.cpp:133 > msgid "" [snip] > "\n" > "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create > New " > "Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will > be saved " > "automatically.\n" > "\n" > "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas > " > "together!\n" > "\n" > "We've created a note called <link:internal>Using Links in > Gnote</link:" > "internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links > in " > "Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the > link " > "to open the note.</note-content>" [snip] > msgstr "" [snip] > "\n" > "È possibile creare nuove note che contengono le proprie idee > selezionando la " > "voce «Crea nuova nota» dal menù di Gnote nel pannello dello GNOME. Le > note " > "vengono salvate automaticamente.\n" > "\n" s/pannello dello GNOME/pannello di GNOME ? > #: ../src/notemanager.cpp:178 > #, c-format > #| msgid "Error printing note" > msgid "Error creating start notes: %s" > msgstr "Errore nella creazione della note di inizio: %s" s/note/nota > #: ../src/notewindow.cpp:423 > msgid "Toggle notes presence in Important Notes notebook" > msgstr "Commuta la presenza delle note nelle blocco note «Note > importanti»" s/nelle/nel > #: ../src/notewindow.cpp:447 > msgid "" > "This note is a template note. It determines the default content of > regular " > "notes, and will not show up in the note menu or search window." > msgstr "" > "Questa nota è un modello nota. Determina il contenuto predefinito > delle note " > "normali, e non sarà mostrata nel menù delle note o nella finestra di > ricerca." forse "nota modello" o "modello di nota" > #: ../src/remotecontrolproxy.cpp:57 > #, c-format > msgid "Failed to load D-Bus interface %s: %s" > msgstr "Caricamento interfaccio D-Bus %s non riuscito: %s" s/interfaccio/interfaccia > #: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:121 > msgid "Update links in referencing notes" > msgstr "Aggiornare collegamenti nelle note a cui fanno riferimento" sarebbe "nelle note che fanno riferimento (a questa)" (è "referencing" e non "referenced". Forse "nelle note con riferimenti"? Ciao, beatrice -- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html
