Ciao a tutti, mando in ritardo questo.
La scadenza è oggi. Io entro stasera lo mando. Sono stati cambiati leggermente i 2 ultimi messaggi. Comunque se ci sono revisioni, lo correggo e lo rimando. Tornerà utile per il prossimo commit. Grazie a tutti, beatrice # Italian translation of debian-security-support debconf messages. # Copyright (C) 2014, debian-security-support package's copyright holder # This file is distributed under the same license as the debian-security-support package. # Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>, 2014, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: debian-security-support\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debian-security-supp...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-12 09:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-22 12:53+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatri...@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: text #. Description #: ../debian-security-support.templates:2001 msgid "Ended security support for one or more packages" msgstr "Supporto di sicurezza terminato per uno o più pacchetti" #. Type: text #. Description #: ../debian-security-support.templates:2001 msgid "" "Unfortunately, it has been necessary to end security support for some " "packages before the end of the regular security maintenance life cycle." msgstr "" "Sfortunatamente è stato necessario terminare il supporto di sicurezza per " "alcuni pacchetti prima della fine del regolare ciclo di vita di manutenzione " "di sicurezza." #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #. Type: text #. Description #: ../debian-security-support.templates:2001 #: ../debian-security-support.templates:3001 #: ../debian-security-support.templates:4001 msgid "The following packages found on this system are affected by this:" msgstr "Ciò ha effetto sui seguenti pacchetti presenti nel sistema:" #. Type: text #. Description #: ../debian-security-support.templates:3001 msgid "Limited security support for one or more packages" msgstr "Supporto di sicurezza limitato per uno o più pacchetti" #. Type: text #. Description #: ../debian-security-support.templates:3001 msgid "" "Unfortunately, it has been necessary to limit security support for some " "packages." msgstr "" "Sfortunatamente è stato necessario limitare il supporto di sicurezza per " "alcuni pacchetti." #. Type: text #. Description #: ../debian-security-support.templates:4001 #| msgid "Limited security support for one or more packages" msgid "Future end of support for one or more packages" msgstr "Termine previsto del supporto di sicurezza per uno o più pacchetti" #. Type: text #. Description #: ../debian-security-support.templates:4001 #| msgid "" #| "Unfortunately, it has been necessary to end security support for some " #| "packages before the end of the regular security maintenance life cycle." msgid "" "Unfortunately, it will be necessary to end security support for some " "packages before the end of the regular security maintenance life cycle." msgstr "" "Sfortunatamente sarà necessario terminare il supporto di sicurezza per " "alcuni pacchetti prima della fine del regolare ciclo di vita di manutenzione " "di sicurezza."
signature.asc
Description: PGP signature
-- principale: http://www.linux.it/tp/ ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html