Grazie! Ho corretto tutto.
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "04-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 04 pagine"
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-7pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "07-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 07 pagine"
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-3-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 03 o 4 pagine"
se queste stringhe sono usate per l'ordinamento come sembra vedendo
«msgctxt "sort"» allora non funzionano perché non son presenti per
msgid "12-page booklet"
msgid "17-page to 20-page booklet"
msgid "16-page booklet"
In effetti manca l'indicazione "sort" in quelle righe... le ho comunque
tradotte come se ci fosse.
--
Davide Ferracin
Il giorno mer 3 ago 2022 alle 22:42:46 +0200, Daniele Forsi
<dfo...@gmail.com> ha scritto:
Il giorno mer 3 ago 2022 alle ore 13:19 Davide Ferracin ha scritto:
#. (itstool) path: page/p
#: C/synctex-beamer.page:23
msgid ""
"You can perform forward and backward search in a
<em>Beamer-LaTeX</em> "
"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX.
However "
"the search brings you to the corresponding frame (slide), not
necessarily "
"the associated line of text. This difference is outlined in detail
below."
msgstr ""
"È possibile cercare in avanti e all'indietro in una presentazione
LaTeX con "
"<em>Beamer</em> in una maniera simile alla <link
xref=\"synctex-search"
"\">ricerca</link> in altri file compilati con SyncTeX. La ricerca,
tuttavia, "
"in questo caso la ricerca porta alla diapositiva (o al quadro) "
la parola "ricerca" c'è due volte
#. (itstool) path: section/p
#: C/synctex-beamer.page:36
msgid ""
"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward
search</link>, "
"you click on some text in a frame, and the corresponding line of
LaTex code "
"that ends that particular frame is highlighted. This will usually
be the "
"line:"
msgstr ""
"Con la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">ricerca
all'indietro</"
"link> è possibile fare clic su una specifica riga nel codice
sorgente di "
"LaTeX-Beamer, e la riga del codice che termina la diapositiva
corrispondente "
"verrà evidenziata. Tipicamente sarà la riga:"
non è la traduzione
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "04-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 04 pagine"
#. (itstool) path: info/title
#: C/duplex-7pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "07-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 07 pagine"
#. (itstool) path: info/title
#: C/singlesided-3-4pages.page:7
msgctxt "sort"
msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "Opuscolo di 03 o 4 pagine"
se queste stringhe sono usate per l'ordinamento come sembra vedendo
«msgctxt "sort"» allora non funzionano perché non son presenti per
msgid "12-page booklet"
msgid "17-page to 20-page booklet"
msgid "16-page booklet"
#. (itstool) path: page/p
#: C/annotations-save.page:24
msgid ""
"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using the "
"<app>document viewer</app> or any other PDF viewer <em>that
supports "
"annotations</em>:"
msgstr ""
"Per salvare una copia di un PDF annotato per una futura
consultazione usando "
"il <app>Visualizzatore documenti</app> o un altro visualizzare PDF
<em>che "
"supporta le annotazioni</em>:"
s/visualizzare/visualizzatore/
#. (itstool) path: item/p
#: C/opening.page:34
msgid ""
"Double-click on the file in <app>Files</app> or your <em>file
manager</em>."
msgstr ""
"Fare doppio clic sul file in <app>File</app> o all'interno del
proprio "
"<em>file manager</em>."
gestore file?
#. (itstool) path: item/p
#: C/noprint.page:54
msgid "Click the <_:media-1/> button next to the printer."
msgstr "Fare clic sul <_:media-1/> pulsante accanto alla stampante."
penso che si debba invertire: pulsante <_:media-1/>
#. (itstool) path: info/desc
#: C/print-differentsize.page:24
msgid "Printing a document on paper of a different size or
orientation."
msgstr "Stampare un documento su un foglio di orientamento o forma
diversi."
s/forma/dimensione/
#. (itstool) path: info/desc
#: C/synctex-compile.page:7
msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX"
msgstr "Come compilare un documento TeX con SyncTeX"
sono arrivato a questa frase
--
Daniele Forsi
--
principale: <http://www.linux.it/tp/>
ausiliaria: <http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html>
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html