Ho cambiato idea sulla traduzione dei nomi delle licenze. Ho trovato
questa pagina https://www.gnu.org/licenses/license-list.html che elenca
delle licenze disponibili in rete e traduce i loro nomi in italiano.
Proporrei di usare questa pagina come base per i nomi: siccome viene
dalla Free Software Foundation, e queste traduzioni sono fatte da
persone, non automaticamente, la reputo affidabile.
Non so però se ci siano pratiche da sbrigare per poter usare quelle
traduzioni.
--
Davide Ferracin
Il giorno sab 13 mag 2023 alle 11:33:37 +0200, Davide Ferracin
<[email protected]> ha scritto:
Il giorno sab 13 mag 2023 alle 11:13:49 +0200, Daniele Forsi
<[email protected]> ha scritto:
Lasciare il nome originale ha anche il vantaggio che il link
suggerisce che la pagina di destinazione è in inglese perché è
quella
che vale, e poi probabilmente è identico al titolo della pagina che
si
apre
Un'altra buona motivazione per lasciare tutto in inglese!
Sempre a proposito dei nomi delle licenze, in queste manca la
traduzione di "only":
#: src/adw-about-window.c:213
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licenza GNU General Public, versione 2"
Ok qui in effetti sarebbe meglio specificare “solo versione 2”
(idem per le altre), se no è ambigua.
(Grazie!)
--
Davide Ferracin
--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html