Ho cambiato idea sulla traduzione dei nomi delle licenze. Ho trovato questa pagina https://www.gnu.org/licenses/license-list.html che elenca delle licenze disponibili in rete e traduce i loro nomi in italiano. Proporrei di usare questa pagina come base per i nomi: siccome viene dalla Free Software Foundation, e queste traduzioni sono fatte da persone, non automaticamente, la reputo affidabile. Non so però se ci siano pratiche da sbrigare per poter usare quelle traduzioni.
--
Davide Ferracin

Il giorno sab 13 mag 2023 alle 11:33:37 +0200, Davide Ferracin <[email protected]> ha scritto:
Il giorno sab 13 mag 2023 alle 11:13:49 +0200, Daniele Forsi <[email protected]> ha scritto:
Lasciare il nome originale ha anche il vantaggio che il link
suggerisce che la pagina di destinazione è in inglese perché è quella che vale, e poi probabilmente è identico al titolo della pagina che si
apre

Un'altra buona motivazione per lasciare tutto in inglese!

Sempre a proposito dei nomi delle licenze, in queste manca la
traduzione di "only":

#: src/adw-about-window.c:213
msgid "GNU General Public License, version 2 only"
msgstr "Licenza GNU General Public, versione 2"

Ok qui in effetti sarebbe meglio specificare “solo versione 2” (idem per le altre), se no è ambigua.
(Grazie!)

--
Davide Ferracin





--
principale: http://www.linux.it/tp/
ausiliaria: http://fly.cnuce.cnr.it/gnu/tp/ausiliaria.html

Rispondere a