hello, here is an updated .po file to make tracker-search-tool & al completely translated in today's svn. It just itched me so I decided to translate the few new strings in French :)
Not a big contribution, I hope it helps nonetheless. Oh, and is this the right place to submit translations?
# French translation of Tracker # Copyright (C) 2006, 2007, Free Software Foundation, Inc # This file is distributed under the same license as the tracker package. # # Laurent Aguerreche <[EMAIL PROTECTED]>, 2006. # Claude Paroz <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Robert-André Mauchin <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tracker.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-05-26 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-15 20:27-0500\n" "Last-Translator: Jeff Fortin <nekohayo ~at~ gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= ( n != 1 );\n" #: ../trackerd.desktop.in.in.h:1 msgid "Tracker" msgstr "Tracker" #: ../trackerd.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker search and indexing service" msgstr "Service de recherche et d'indexation « Tracker »" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:415 #, c-format msgid "Path : <b>%s</b>" msgstr "Chemin : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:416 #, c-format msgid "Modified : <b>%s</b>" msgstr "Modifié le : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:417 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:542 #, c-format msgid "Size : <b>%s</b>" msgstr "Taille : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:418 #, c-format msgid "Accessed : <b>%s</b>" msgstr "Accédé le : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:419 #, c-format msgid "Mime : <b>%s</b>" msgstr "Mime : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:462 #, c-format msgid "Date: <b>%s</b>" msgstr "Date : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:538 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:637 #, c-format msgid "Duration : <b>%s</b>" msgstr "Durée : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:539 #, c-format msgid "Genre : <b>%s</b>" msgstr "Genre : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:540 #, c-format msgid "Bitrate : <b>%s Kbs</b>" msgstr "Débit : <b>%s Kbs</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:541 #, c-format msgid "Year : <b>%s</b>" msgstr "Année : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:543 #, c-format msgid "Codec : <b>%s</b>" msgstr "Codec : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:581 #, c-format msgid " taken with a <span size='large'><i>%s</i></span>" msgstr " prise avec un <span size='large'><i>%s</i></span>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:586 #, c-format msgid " <span size='large'><i>%s</i></span>" msgstr " <span size='large'><i>%s</i></span>" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:606 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:635 #, c-format msgid "Dimensions : <b>%d x %d</b>" msgstr "Dimensions : <b>%d x %d</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:607 #, c-format msgid "Date Taken : <b>%s</b>" msgstr "Prise le : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:608 #, c-format msgid "Orientation : <b>%s</b>" msgstr "Orientation : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:609 #, c-format msgid "Flash : <b>%s</b>" msgstr "Flash : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:610 #, c-format msgid "Focal Length : <b>%s</b>" msgstr "Focale : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:611 #, c-format msgid "Exposure Time : <b>%s</b>" msgstr "Temps d'exposition : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:636 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:667 #, c-format msgid "Author : <b>%s</b>" msgstr "Auteur : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:638 #, c-format msgid "Bitrate : <b>%s</b>" msgstr "Débit : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:639 #, c-format msgid "Encoded In : <b>%s</b>" msgstr "Codée en : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:640 #, c-format msgid "Framerate : <b>%s</b>" msgstr "Fréquence d'images : <b>%s</b>" #. then set the remaining properties #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:666 #, c-format msgid "Subject : <b>%s</b>" msgstr "Sujet : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:668 #, c-format msgid "Page Count : <b>%s</b>" msgstr "Nombre de pages : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:669 #, c-format msgid "Word Count : <b>%s</b>" msgstr "Nombre de mots : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:670 #, c-format msgid "Created : <b>%s</b>" msgstr "Créé le : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:671 #, c-format msgid "Comments : <b>%s</b>" msgstr "Commentaires : <b>%s</b>" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:754 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kio" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:758 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mio" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:762 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gio" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:800 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:823 #: ../src/libtracker-gtk/tracker-metadata-tile.c:842 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:248 msgid "Type tags you want to add here, separated by commas" msgstr "Saisissez ici les étiquettes de votre choix, séparées par des virgules" #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:357 msgid "Tags :" msgstr "Étiquettes :" #. Search For Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:379 msgid "_Search For Tag" msgstr "_Rechercher des étiquettes" #. Remove Tag #: ../src/libtracker-gtk/tracker-tag-bar.c:391 msgid "_Remove Tag" msgstr "_Supprimer une étiquette" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:34 msgid "Limit the number of results showed to N" msgstr "Limite le nombre de résultats affichés à N" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:34 msgid "N" msgstr "N" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:35 msgid "Search for a specific service" msgstr "Recherche un service spécifique" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:35 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65 msgid "SERVICE" msgstr "SERVICE" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:36 msgid "Show more detailed results with service and mime type as well" msgstr "Affiche des résultats plus détaillés, dont le service et le type MIME" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> #: ../src/libtracker/tracker-search.c:89 msgid "TERM... - search files for certain terms" msgstr "TERME... - recherche des fichiers contenant certains termes" #. Translators: this message will appear after the usage string #. and before the list of options. #: ../src/libtracker/tracker-search.c:93 msgid "Specifying more then one term, will be showed items containing ALL the specified terms (term1 AND term2 - logical conjunction)" msgstr "L'indication de plusieurs termes n'affiche que les éléments contenant TOUS les termes indiqués (terme1 ET terme2, conjonction logique)" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:97 msgid "The list of recognized services is:" msgstr "La liste des services connus est :" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:114 #: ../src/libtracker/tracker-search.c:122 #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:82 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:111 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:119 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s -- help » pour plus d'informations." #: ../src/libtracker/tracker-search.c:120 #, c-format msgid "%s: missing search terms" msgstr "%s : termes à rechercher manquants" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:133 #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:90 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:128 #, c-format msgid "%s: no connection to tracker daemon" msgstr "%s : aucune connexion au démon Tracker" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:135 #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:92 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:130 msgid "Ensure \"trackerd\" is running before launch this command." msgstr "Assurez-vous que « trackerd » est lancé avant de saisir cette commande." #: ../src/libtracker/tracker-search.c:160 msgid "Service not recognized, searching in Other Files...\n" msgstr "Service non connu, recherche comme « autre » fichier...\n" #: ../src/libtracker/tracker-search.c:177 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:176 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:185 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:194 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:229 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:279 #, c-format msgid "%s: internal tracker error: %s" msgstr "%s : erreur interne de Tracker : %s" #. FIXME!! coreutilus don't print anything on no-results #: ../src/libtracker/tracker-search.c:186 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:264 msgid "No results found matching your query" msgstr "Aucun résultat ne correspond à votre requête" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:73 msgid " - show number of indexed files for each service" msgstr " - affiche le nombre de fichiers indexés pour chaque service" #: ../src/libtracker/tracker-stats.c:108 msgid "fetching index stats" msgstr "récupération des statistiques d'indexation" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37 msgid "Add specified tag to a file" msgstr "Ajoute l'étiquette indiquée à un fichier" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:37 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41 #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:88 msgid "TAG" msgstr "ÉTIQUETTE" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:38 msgid "Remove specified tag from a file" msgstr "Enlève l'étiquette indiquée d'un fichier" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:39 msgid "Remove all tags from a file" msgstr "Enlève toutes les étiquettes d'un fichier" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:40 msgid "List all defined tags" msgstr "Liste toutes les étiquettes définies" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:41 msgid "Search for files with specified tag" msgstr "Recherche des fichiers avec l'étiquette indiquée" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:42 msgid "FILE..." msgstr "FICHIER..." #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND [OPTION]... <THIS_MESSAGE> #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:86 msgid "FILE... - manipulate tags on files" msgstr "FICHIER... - manipule les étiquettes des fichiers" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:95 msgid "To add, remove, or search for multiple tags at the same time, join multiple options like:" msgstr "Pour ajouter, supprimer ou rechercher plusieurs étiquettes simultanément, combinez plusieurs options comme ceci :" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:117 #, c-format msgid "%s: invalid arguments" msgstr "%s : arguments non valides" #: ../src/libtracker/tracker-tag.c:145 #, c-format msgid "%s: file %s not found" msgstr "%s : fichier %s non trouvé" #: ../src/trackerd/trackerd.c:146 msgid "Directory to exclude from indexing" msgstr "Répertoire à exclure de l'indexation" #: ../src/trackerd/trackerd.c:146 #: ../src/trackerd/trackerd.c:147 msgid "/PATH/DIR" msgstr "/CHEMIN/RÉPERTOIRE" #: ../src/trackerd/trackerd.c:147 msgid "Directory to include in indexing" msgstr "Répertoire à inclure dans l'indexation" #: ../src/trackerd/trackerd.c:148 msgid "Disable any indexing or watching taking place" msgstr "Désactive toute indexation ou surveillance" #: ../src/trackerd/trackerd.c:149 msgid "Value that controls the level of logging. Valid values are 0 (displays/logs only errors), 1 (minimal), 2 (detailed), and 3 (debug)" msgstr "Valeur contrôlant le niveau de journalisation. Les valeurs possibles sont 0 (seulement les erreurs), 1 (minimum), 2 (détaillé) et 3 (débogage)" #: ../src/trackerd/trackerd.c:149 #: ../src/trackerd/trackerd.c:150 msgid "VALUE" msgstr "VALEUR" #: ../src/trackerd/trackerd.c:150 msgid "Value to use for throttling indexing. Value must be in range 0-20 (default 0) with lower values increasing indexing speed" msgstr "Valeur utilisée pour contrôler l'indexation. La valeur est comprise dans l'intervalle 0-20 (0 par défaut), les valeurs basses augmentant la rapidité d'indexation" #: ../src/trackerd/trackerd.c:151 msgid "Minimizes the use of memory but may slow indexing down" msgstr "Réduit l'utilisation de mémoire, mais peut ralentir l'indexation" #: ../src/trackerd/trackerd.c:152 msgid "Language to use for stemmer and stop words list (ISO 639-1 2 characters code)" msgstr "Langue à utiliser pour la liste des mots vides et des radicaux (code de deux caractères ISO 639-1)" #: ../src/trackerd/trackerd.c:152 msgid "LANG" msgstr "LANGUE" #: ../src/trackerd/trackerd.c:153 msgid "Force a re-index of all content" msgstr "Force une réindexation de tout le contenu" #. Translators: this messagge will apper immediately after the #. usage string - Usage: COMMAND <THIS_MESSAGE> #: ../src/trackerd/trackerd.c:1989 msgid "- start the tracker daemon" msgstr "- démarre le démon tracker" #: ../src/trackerd/trackerd.c:1990 #: ../src/trackerd/trackerd.c:1991 msgid "DIRECTORY" msgstr "RÉPERTOIRE" #: ../src/trackerd/trackerd.c:1999 msgid "To include or exclude multiple directories at the same time, join multiple options like:" msgstr "Pour inclure ou exclure plusieurs répertoires simultanément, combinez plusieurs options comme ceci :" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Configure file indexing with Tracker" msgstr "Configure l'indexation des fichiers" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Indexing Preferences" msgstr "Préférences d'indexation" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:1 msgid "<b>File Metadata</b>" msgstr "<b>Métadonnées de fichiers</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:2 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Général</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Ignored File Patterns</b>" msgstr "<b>Motifs de fichiers ignorés</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Ignored Paths</b>" msgstr "<b>Chemins ignorés</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:5 msgid "<b>Indexing Mode</b>" msgstr "<b>Mode d'indexation</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:6 msgid "<b>Mailboxes</b>" msgstr "<b>Boîtes aux lettres</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:7 msgid "<b>Polling</b>" msgstr "<b>Interrogation</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:8 msgid "<b>Services</b>" msgstr "<b>Services</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:9 msgid "<b>Startup</b>" msgstr "<b>Démarrage</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:10 msgid "<b>Throttling</b>" msgstr "<b>Limitation</b>" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:11 msgid "Additional mbox mailboxes to index:" msgstr "Boîtes aux lettres mbox supplémentaires à indexer :" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:12 msgid "Additional paths to index:" msgstr "Chemins supplémentaires à indexer :" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:13 msgid "Enable Evolution email indexing" msgstr "Activer l'indexation du courriel Evolution" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:14 msgid "Enable Index Throttling" msgstr "Activer la limitation d'indexation" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:15 msgid "Enable KMail email indexing" msgstr "Activer l'indexation du courriel KMail" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:16 msgid "Enable Thunderbird email indexing" msgstr "Activer l'indexation du courriel Thunderbird" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:17 msgid "Enable _Indexing" msgstr "Activer l'_indexation" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:18 msgid "File patterns to ignore during indexing:" msgstr "Motifs de fichiers à ignorer durant l'indexation :" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:19 msgid "Generate _thumbnails" msgstr "Générer des _vignettes" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:20 msgid "I_ndexing" msgstr "I_ndexation" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:21 msgid "Index _file contents" msgstr "Indexer le contenu des _fichiers" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:22 msgid "Index my home _directory" msgstr "Indexer mon _dossier personnel" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:23 msgid "Normal Mode" msgstr "Mode normal" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:24 msgid "P_erformance" msgstr "P_erformance" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:25 msgid "Path roots to be ignored during indexing:" msgstr "Chemins racines à ignorer durant l'indexation :" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:26 msgid "Polling Interval: " msgstr "Fréquence de scrutation : " #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:27 msgid "Reduced Memory Mode" msgstr "Mode mémoire réduite" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:28 msgid "Start _indexing service automatically" msgstr "Démarrer automatiquement le service d'_indexation" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:29 msgid "Start _monitoring service automatically" msgstr "Démarrer automatiquement le service de _surveillance" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:30 msgid "Throttling Level: " msgstr "Niveau de la limite : " #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:31 msgid "Tracker Preferences" msgstr "Préférences de Tracker" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:32 msgid "Turbo Mode" msgstr "Mode turbo" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:33 msgid "_General" msgstr "_Général" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:34 msgid "_Privacy" msgstr "_Confidentialité" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:35 msgid "gtk-add" msgstr "gtk-add" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:36 msgid "gtk-close" msgstr "gtk-close" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:37 msgid "gtk-help" msgstr "gtk-help" #: ../src/tracker-preferences/tracker-preferences.glade.h:38 msgid "gtk-remove" msgstr "gtk-remove" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:65 msgid "Search from a specific service" msgstr "Recherche à partir d'un service spécifique" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:133 msgid "Emails" msgstr "Courriels" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:134 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:135 msgid "Folders" msgstr "Dossiers" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:136 msgid "Documents" msgstr "Documents" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:137 msgid "Images" msgstr "Images" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:138 msgid "Music" msgstr "Musique" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:139 msgid "Videos" msgstr "Vidéos" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:140 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1172 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:141 msgid "Development" msgstr "Développement" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:208 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:209 msgid "O_pen Folder" msgstr "O_uvrir le dossier" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:210 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Mettre à la corbeille" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:211 msgid "_Save Results As..." msgstr "_Enregistrer les résultats sous..." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:249 #, c-format msgid "Character set conversion failed for \"%s\"" msgstr "La conversion du jeu de caractères pour « %s » a échoué" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:555 msgid "Did you mean" msgstr "Pensiez-vous à" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:590 msgid "Your search returned no results." msgstr "Votre recherche n'a donné aucun résultat." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:607 msgid "Tracker Search Tool-" msgstr "Outil de recherche Tracker - " #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:777 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:2134 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:2 msgid "Tracker Search Tool" msgstr "Outil de recherche Tracker" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:997 msgid "Search _results: " msgstr "_Résultats de la recherche : " #. Translators: this will appears as "Search results: no search performed" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1004 msgid "no search performed" msgstr "aucune recherche effectuée" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1060 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1223 msgid "List View" msgstr "Vue en liste" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1132 msgid "Icon" msgstr "Icône" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1144 msgid "Name" msgstr "Nom" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1241 msgid "_Categories" msgstr "_Catégories" #. Translators: this will appear like "Search results: 5 - 10 of 30 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1543 #, c-format msgid "%d - %d of %d hits" msgstr "Résultats %d - %d sur %d" #. Translators: this will appear like "Search results: 7 items" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1546 #, c-format msgid "%d item" msgid_plural "%d hits" msgstr[0] "%d élément" msgstr[1] "%d résultats" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1913 msgid "_Search:" msgstr "R_echerche :" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1933 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1934 msgid "Enter a search term with multiple words seperated with spaces." msgstr "Saisissez plusieurs termes à rechercher en les séparant par des espaces." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1934 msgid "search_entry" msgstr "zone_de_recherche" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.c:1978 msgid "Click to perform a search." msgstr "Cliquez pour effectuer une recherche." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:133 msgid "Could not open help document." msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:270 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d document?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?" msgstr[0] "Êtes-vous certain de vouloir ouvrir %d document ?" msgstr[1] "Êtes-vous certain de vouloir ouvrir %d documents ?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:275 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:598 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Cela ouvrira %d fenêtre séparée." msgstr[1] "Cela ouvrira %d fenêtres séparées." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:315 #, c-format msgid "Could not open document \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le document « %s »." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:344 #, c-format msgid "Could not open folder \"%s\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier « %s »." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:352 msgid "The nautilus file manager is not running." msgstr "Le gestionnaire de fichiers Nautilus n'est pas lancé." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:552 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:876 msgid "The document does not exist." msgstr "Le document n'existe pas." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:569 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document." msgstr "Aucun programme installé n'est capable d'afficher le document." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:593 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d folder?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?" msgstr[0] "Êtes-vous certain de vouloir ouvrir %d dossier ?" msgstr[1] "Êtes-vous certain de vouloir ouvrir %d dossiers ?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:701 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to trash." msgstr "Impossible de mettre « %s » à la corbeille." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:732 #, c-format msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?" msgstr "Voulez-vous supprimer définitivement « %s » ?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:735 #, c-format msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash." msgstr "La corbeille est inaccessible. Impossible de mettre « %s » à la corbeille." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:774 #, c-format msgid "Could not delete \"%s\"." msgstr "Impossible de supprimer « %s »." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:898 #, c-format msgid "Moving \"%s\" failed: %s." msgstr "Le déplacement de « %s » a échoué : %s." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:932 #, c-format msgid "Deleting \"%s\" failed: %s." msgstr "La suppression de « %s » a échoué : %s." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1218 msgid "Activate to view this email" msgstr "Ouvrez-moi pour voir ce courriel" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1396 msgid "Save Search Results As..." msgstr "Enregistrer les résultats de recherche sous..." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1430 msgid "Could not save document." msgstr "Impossible d'enregistrer le document." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1431 msgid "You did not select a document name." msgstr "Vous n'avez pas indiqué de nom pour le document." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1461 #, c-format msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"." msgstr "Impossible d'enregistrer le document « %s » dans « %s »." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1495 #, c-format msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "Le document « %s » existe déjà. Souhaitez-vous le remplacer ?" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1499 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Si vous remplacez un document existant, son contenu sera écrasé." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1514 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1564 msgid "The document name you selected is a folder." msgstr "Le nom de document que vous avez choisi est un dossier." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-callbacks.c:1613 msgid "You may not have write permissions to the document." msgstr "Il se peut que vous n'ayez pas les droits d'écriture sur le document." #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool.desktop.in.in.h:1 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content using Tracker" msgstr "Rechercher des documents/dossiers sur cet ordinateur selon leur nom ou contenu" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:74 #, c-format msgid "" "GConf error:\n" " %s" msgstr "" "Erreur GConf :\n" " %s" #. Translators: Below are the strings displayed in the 'Date Modified' #. column of the list view. The format of this string can vary depending #. on age of a file. Please modify the format of the timestamp to match #. your locale. For example, to display 24 hour time replace the '%-I' #. with '%-H' and remove the '%p'. (See bugzilla report #120434.) #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:643 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "aujourd'hui à %-H:%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:645 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "hier à %-H:%M" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:647 #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:649 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A %-d %B %Y à %-H:%M:%S" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:829 msgid "link (broken)" msgstr "lien (brisé)" #: ../src/tracker-search-tool/tracker-search-tool-support.c:833 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "lien vers %s"
_______________________________________________ tracker-list mailing list tracker-list@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/tracker-list