On Di, 2008-06-24 at 14:48 -0400, Cristóbal Palmer wrote:
> On Tue, Jun 24, 2008 at 08:40:04PM +0200, F Wolff wrote:
> > > 

...

> > By the way, as a translator it would help me if you could split the big
> > file in some way. Perhaps putting the admin stuff separately from the
> > rest might help. 
> 
> I'm not sure what you mean. Split what file? Please keep in mind that
> I'm new to i18n, pootle, bzr....

You can try to create two smaller files with the admin stuff in one
file, and the rest in another file. This makes it easy for people who
only have time for part of the work to translate more of the user facing
stuff. You can do this with pogrep from the Translate Toolkit:

  pogrep --search=locations "admin" admin.pot
  pogrep --search=locations "admin" -v non_admin.pot

The current translations would have to be moved to this format as well,
and it requires the two files to be merged again afterwords (I guess -
I'm not familiar with your translation stuff).

But it is just a suggestion.

> > Some of the strings have lots of whitespace in the
> > translations, but I guess they might be inherited from your templates.
> 
> _All_ I've done is set up pootle and suck in mailman files from the
> launchpad bzr.

Ok. All I'm saying is that the files look a bit unpalatable at places
with lots of whitespace and markup - just an observation as a
translator. I only had a quick look - perhaps there are good reasons for
these.

Keep well
Friedel


-------------------------------------------------------------------------
Check out the new SourceForge.net Marketplace.
It's the best place to buy or sell services for
just about anything Open Source.
http://sourceforge.net/services/buy/index.php
_______________________________________________
Translate-pootle mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/translate-pootle

Reply via email to