Hi lists, I propose putting a movie onto dotsub or somewhere else instead of translating on a wiki.
On Thu, Jan 8, 2009 at 8:53 AM, Casey Brown <[email protected]> wrote: > There's a new video currently in final production that will be used to > help inform people about the Wikimedia Foundation and its staff. You > can help translate the transcript in the same way as the fundraising > video[1], by translating its subtitles. Could we watch the video in advance to translate it? Or could we have a transcript with time code such as: Fundraising 2007/Video with Jimmy subtitles/Translations/en http://meta.wikimedia.org/wiki/Fundraising_2007/Video_with_Jimmy_subtitles/Translations/source Or, if there are notes how many seconds they take to say sentences, that also may be useful. I remember when I've worked on making subtitles of the "Truth in Numbers" trailer on dotsub. http://dotsub.com/view/644496b9-2053-4ce1-ac11-aff05091985e We have very limited spaces to put words on subtitles. Making subtitles is restricted how long they take to pronounce certain phrases. I think it's completely different job as we _translate_ written sentences. Sometimes we have to drop some words to be translated due to shortage of time. In addition, there are quite a few rules and tips to make subtitles (at least in Japanese.) Just translating the original into other languages makes not so much as a subtitle, IMHO. How about putting the movie on the dotsub or something like that? --Takashi _______________________________________________ Translators-l mailing list [email protected] https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/translators-l
