On Fri, Nov 16, 2012 at 3:05 PM, John Bailey <[email protected]> wrote: > On 11/16/2012 03:54 PM, Kevin Scannell wrote: >> A few questions: >> (1) when are the PO files pulled from transifex into the mercurial >> repo? do I need to request that or does it happen automatically? > > The updated .po files are generally brought into Mercurial as the release > process is conducted, so generally this will happen either the day before or > the > day of release. In the case of 3.0.0, however, it's likely we'll pull > translations in when we announce a general string freeze, then again nearer to > the actual release. For 3.0.0 I expect that we'll give a month-long string > freeze to give all translators time to revisit their translations and ensure > they're in great shape. We have a few translators that pride themselves on > 100% > completeness and the minimum practicable number of "fuzzy" translations. > >> (2) what is the time line for releasing 3.0.0? The web site says >> warnings will be posted here prior to releases but I don't see many of >> those in the list archive > > We don't currently have a target for 3.0.0 release. We haven't sent many > release notifications recently because very, very few of our recent releases > have had string changes. > >> (3) is it worth backporting the work I've done from trunk to the >> stable branch? > > Absolutely. I feel we'll still need a small number of 2.10.x releases before > we're in a state to release even a beta for 3.0.0. In fact, you should find > that majority of your work on 3.0.0 can be essentially copied wholesale for > 2.10.x. >
Hi John, Thanks for your answers. I've got both branches to 100% now: https://www.transifex.com/projects/p/pidgin/language/ga/# We're looking forward to having Pidgin in Irish! Having been through the full PO file in detail, maybe I could suggest a couple of places where translator comments would help? (1) In the following, an explanation of the variables would help. I was able to figure them out from the code, but not all translators will dive in and do that: msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgid "" "<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy " "list%s%s" (2) "Directory" is ambiguous, and we have different translations for a file system directory and a directory of users. e.g. here I'm guessing #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2228 msgid "Invalid Directory" it's a user directory based on context but it would be nice to be certain. (3) Here it matters who is not logged in - me or someone else? #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:133 #: ../libpurple/protocols/oscar/family_icbm.c:59 #: ../libpurple/protocols/oscar/util.c:43 msgid "Not logged in" Thanks! Kevin _______________________________________________ Translators mailing list [email protected] http://pidgin.im/cgi-bin/mailman/listinfo/translators
