Alô Caio,

segue a origem do nome "site" ( http://pt.wikipedia.org/wiki/Site ):

Site é um termo inglês derivado de website ou Web site. Alem de site, o conjunto de páginas também é chamado de website, Web site, WWW site ou, em Portugal, de sítio (as vezes websítio, ou sítio web). Há uma discussão na internet de língua portuguesa entre usar site (difundida no Brasil, apesar de ser estrangeirismo) ou sítio, por ser de comum origem latina (sítio tem origem no latim situs: "lugar demarcado, local, posição"). O termo sítio é de uso amplamente difundido apenas em Portugal. No Brasil praticamente não é utilizado. Isso ocorre pela confusão com o significado de sítio no português do Brasil (propriedade rural de área modesta, frequentemente usada para lazer ou lavoura). Mesmo assim a utilização desta palavra é defendida por alguns, pois segue os padrões da língua portuguesa de pronúncia da palavra escrita. Outra opção que começa a ser sugerida, utilizada pelo escritor Millôr Fernandes, é saite.

Quando a World Wide Web foi criada, ela recebeu esse nome de seu criador Tim Berners-Lee. [1] Ele comparou a sua criação com uma teia, "web" em inglês. Cada nó dessa teia é um local onde há hipertextos. Como a palavra inglesa para local é site (também derivada do latim situs: "lugar, local"), quando as pessoas queriam se referir a um local da teia, elas falavam, web site. Assim um novo nome surgiu para designar esse novo conceito de nó onde há um conjunto de hipertextos: Web site.

Batizada desta forma, a Web e seus Web sites tornaram-se mundialmente famosos e seus nomes empregados em diversas línguas. Em inglês foi necessário usar o qualificativo Web antes de site, para diferenciar de outros usos que a palavra site tem nesta língua, onde significa local. Mas quando o contexto deixava claro que se estava falando da Web, dizia-se apenas "site". Já na língua portuguesa esse qualificativo não é necessário em momento algum, pois a palavra site é um anglicismo novo em nosso vocabulário e tem o único e mesmo significado de Web site. Assim, em português, o anglicismo habitual site, sendo web site um pleonasmo.

A pronúncia de site pelo sistema SAMPA é /saIt/, tanto em inglês quanto em português.



Abraço,

Renato.

----- Original Message ----- From: "Caio Pontual" <[EMAIL PROTECTED]>
To: "Tribuna" <[email protected]>
Sent: Thursday, July 05, 2007 9:49 AM
Subject: [S-C] Site arqueológico


Ontem assistindo a um documentário produzido pela BBC, ouvi o locutor se referir aos sítios que estavam sendo pesquisados pelo termo inglês "site", achei isso muito estranho, depois concluí que provavelmente quem fez a tradução seria uma pessoa que nasceu na era internet e que acha que "site" é um termo português. Esse é mais um exemplo da nossa perda de identidade cultural (já dizia Caetano: Minha pátria minha Lingua), e tem gente aqui nessa tribuna defendendo essa livre expressão, onde cada um pode usar a língua como bem quer, sem se dar ao trabalho de corrigir os desdizes gramaticais e de concordância ou mesmo usar abusivamente o tal do anglicismo. Inclusive gostaria de alertar que existe uma ferramenta muito boa no outlook que é um revisor ortografico (Verificar ortografia em Ferramentas) que ajuda muito nesse sentido.

Abraços ortográficos.

Caio Pontual
_______________________________________________
Para CANCELAR sua assinatura:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/cancela
Para ASSINAR esta lista:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/assina
Antes de escrever, leia  as regras de ETIQUETA:
http://www.samba-choro.com.br/tribuna/netiqueta
_______________________________________________
Para CANCELAR sua assinatura:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/cancela
Para ASSINAR esta lista:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/assina
Antes de escrever, leia  as regras de ETIQUETA:
       http://www.samba-choro.com.br/tribuna/netiqueta

Responder a