----- Original Message -----
Sent: Friday, July 29, 2005 5:45
AM
Subject: RE: [TruthTalk] Spiritual
death
Here we have a perfect example of what
modern day Jehudi's do to God's word. If it disagrees with their doctrine
CHANGE the word. "A better translation would be 'ABOVE'" Once you change
one word why not another and another. See how men help out
God.
I wonder if Marcion got his start by
modifying one word?
"Marcion the heretic, (AD 140) is distinctly
charged by Tertullian (AD 200), and by Jerome a century and a half later,
with having abundantly mutilated the text of Scripture, and of S. Paul's
Epistles in particular. Epiphanius compares the writing which Marcion
tampered with to a moth-eaten coat. "Instead of a stylus," says
Tertullian, "Marcion employed a knife. What wonder if he omits
syllables, since often he omits whole pages?" S. Paul's Epistle to the
Ephesians, Tertullian even singles out by name, accusing Marcion of having
furnished it with a new title." The Last Twelve Verses Of Mark, p
106
Jer 36:23 And it came to pass, that when
Jehudi had read three or four leaves, he cut it with the penknife,
and cast it into the fire that was on the hearth, until all the roll was
consumed in the fire that was on the
hearth.
ShieldsFamily
<[EMAIL PROTECTED]> wrote:
Footnotes in the New King James and NASV show born "from above"
to be a viable translation and my Brown/Comfort Greek interlinear
English translation actually uses "born from above" rather than "born
again."
JD
==========================================================================
Terry wrote:
Born again is correct.
Izzy
responds: If you were born "from below" the first time, and
"born from above" the second time, wasn't the second time born
"again"?
__________________________________________________
Do You
Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com