Maybe consider using line-breakage and shorten the translated text to the length of the English text? German translators tend to narrate, extensively describe and tell tales when it comes to labeling buttons, lists etc. instead of orienting on the length of the English text and use precise but short text.
I know of users who didn't dare to install because they didn't know what the difference between the entries was. -- German strings too long on user information in Kubuntu installer https://bugs.launchpad.net/bugs/462993 You received this bug notification because you are a member of Ubuntu Bugs, which is subscribed to Ubuntu. -- ubuntu-bugs mailing list ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs