Public bug reported:

Binary package hint: gimp


The command "feather" is translated to Finnish as "pyöristä". However, this 
translation is not good, since the word "pyöristä" means "to round" in English. 
The word "pyöristä" reminds Photoshop users (or ex-users) of another command 
(i.e. a command to round the edges of the selection) and not of "feather". I 
recommend that the command "feather" is translated into Finnish as "pehmennä".

I am not sure whether this is the correct place to discuss translations
but I see this as a bug and therefore I reported it here. It took me a
long time to find feather because of the poor translation.

With best regards,

Olli

** Affects: gimp (Ubuntu)
     Importance: Undecided
         Status: New

-- 
Finnish translation of the command "feather" is odd/wrong
https://bugs.launchpad.net/bugs/158075
You received this bug notification because you are a member of Ubuntu
Bugs, which is the bug contact for Ubuntu.

-- 
ubuntu-bugs mailing list
ubuntu-bugs@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-bugs

Reply via email to