On Dec 11, 2007 2:02 AM, Nicolas PHAM <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> En français 'Joke Inside' se dit 'Carambar'.
>

On dit "inside joke" ... :p

Tout comme lorsqu'on lit le petit historique sur le site "trustonme" dont le
sens a été plutôt mal traduit...  Alors en plus d'avoir utilisé à tort un
nom anglais (étant un site franco), celui qui a fait ce choix n'en
connaissait pas trop le sens... ça sonnait "anglo" "exotique" ça semblait
bien sonner finalement alors hop... il a pris ce titre.

Alors je ne comprends pas les français qui s'appliquent tellement à trouver
"nul" tout ce qui n'est pas de leur culture mais pourtant, emprunte
continuellement les autres cultures là où ils pourraient mettre la leur en
valeur.  En commençant bien entendu par la langue française.

Tu vois moi la culture française, je l'aime bien, et je pense qu'elle mérite
d'être protégée et ça commence dans de petites choses comme le titre des
sites web.  Je ne vise pas ici que le site trustonme qui n'était qu'un
prétexte pour lancer cette discussion, mais plusieurs sites qui ont cette
fâcheuse habitude.

C'est tout à fait vrai Nicolas qu'au Québec, il y a aussi cette fâcheuse
habitude d'utiliser des titres, des marques, à consonance anglophone pour
faire plus "branché".
-- 
ubuntu-fr mailing list
ubuntu-fr@lists.ubuntu.com
https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-fr

Répondre à